论《红楼梦》两个英译本中王熙凤对话的翻译

宋海萍; 赵海生 重庆师范大学外国语学院; 重庆400047; 第三军医大学西南医院; 重庆400038

关键词:王熙凤 文化 

摘要:《红楼梦》是最具有中国古代文化特色的文学名著。《红楼梦》的译作起到了在异域文化里传播中国文化的媒介作用。以王熙凤的话语为研究对象,通过对《红楼梦》两个英译本渤宪益,霍克斯)的比较研究,可揭示出王熙凤的话语中所反映的中国古代文化特色。

安庆师范大学学报·自然科学版杂志要求:

{1}在尊重原作的前提下,本书编委会可能对来稿作必要的修改或删节,不愿修改者请事先声明。

{2}来稿要求论点明确、论据充分、层次分明、条理清晰、语句通顺、文字精练、标点符号正确、数据可靠。

{3}关键词是反映论文主题概念的专有名词或词组,一般应选3-5个。

{4}基金项目。基金项目指文章产出的资助背景,包括基金和项目两类。论文若有此种背景,应按照国家有关部门规定的正式名称列于作者单位之下列,并在圆括号内注明其编号。

{5}参考文献:只列出在正文中被引用过的、新的、重要的、正式发表的文献资料,数量不应少于5条。采用顺序编码制。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

安庆师范大学学报·自然科学版

省级期刊
1个月内下单

关注 5人评论|0人关注
相关期刊
  • 法论
    省级期刊 1个月内下单
    西南政法大学
  • 理论与评论
    省级期刊 1个月内下单
    中共福建省委讲师团;福建师范大学
  • 当代美国评论
    CSSCI南大期刊 1-3个月下单
    中国社会科学院美国研究所;社会科学文献出版社
  • 创作与评论
    省级期刊 1个月内下单
    湖南省文联
服务与支付