关键词:目的论 太极拳特色词汇 翻译 文化
摘要:文章从翻译目的论的视角出发,分析和探究太极拳特色词汇的翻译现状及翻译方法。太极拳具有深厚的文化底蕴,在翻译时应以传播拳法技巧和文化信息的目的为最高原则,灵活选用音译、音译加注释、直译和意译等翻译方法,弘扬民族文化特色,促进文化交流。
搏击杂志要求:
{1}缩略词的使用应采纳本学科、本专业的权威性机构或学术团体所公布规定的或是约定俗成的缩略词,不得引用某些不是公知公用的、且又不易为同行读者所理解的、或系作者自定的缩略词。
{2}论点鲜明,论据可靠,逻辑清晰、文字精炼。
{3}正文标题:内容应简洁、明了,层次不宜过多,层次序号为一、(一)、1、(1),层次少时可依次选序号。
{4}参考文献中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等”或其他与之相应的文字。
{5}同一页类列出多个注释的,应根据注释的先后顺序编排序号。注释序号以“①、②”等数字形式标示在被注释词条的右上角。页末或篇末注释条目的序号应按照“①、②”等数字形式与被注释词条保持一致。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社