汉英语言中“红、黄、蓝”三色的文化差异与翻译

韩婧 马鞍山师专

关键词:文化差异 黄 翻译 

摘要:语言是文化的反映,翻译是跨文化交际的桥梁。汉英语言中存在着较大的文化差异,其中颜色词的文化差异极易导致东西方人理解的误区。本文主要探讨了“红、黄、蓝”三色的文化差异以及在英汉互译方面的方法,旨在为更好地促进文化交流和英汉双语翻译研究起到一定的作用。

产业与科技论坛杂志要求:

{1}文中章节编号采用三级标题顶格排序:一级标题形如…排序;二级标题形如…排序;三级标题形如…排序。

{2}论文要有摘要、关键词,注释采用脚注形式,论文文件标题格式为:姓名+单位+论文题目,文后附个人简历。

{3}基金项目或资助项目请注明具体名称及编号。

{4}引用多作者文章合成之文集时,应首先注明特定文章作者,然后依次为文章名,文集编者名,收入该文之文集名,出版者,地点及版次,页码。

{5}引言在标题以下,不设标题的分段、分层:使用1)2)3)等、①②③等、abc等,在段首时应退2字起排。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

产业与科技论坛

省级期刊
1个月内下单

关注 14人评论|0人关注
服务与支付