东北亚外语研究杂志是由辽宁省教育厅主管,大连外国语大学主办的一本省级期刊。
东北亚外语研究杂志创刊于1983,发行周期为季刊,杂志类别为文学类。
杂志介绍
东北亚外语研究杂志是由辽宁省教育厅主管,大连外国语大学主办的一本省级期刊。
东北亚外语研究杂志创刊于1983,发行周期为季刊,杂志类别为文学类。
关键词: 连用 动词 语法 构词 复杂
动词┌て┘形连用无论在构词上,还是在表现意义上都比较复杂,本文仅从┌て┘在句中的语法表现加以分析. 一、表示并列或者对比 以对等的方式连接前后两个句节或句子,而且即使把前后项的次序颠倒一下,其意义也不会有大的改变.
关键词: 语法 意义 用法
┌いよいよ┘汉语一般译为:越……越……,越发,更加.如以下例句: 1. 年末が近づき,いよいよ忙しくなる./临近年末,越来越忙. 2. 冬の访れとともに父の病状はいよいよ恶化した./随着冬季的来临,父亲的病越发严重了. 3. 彼女は恋人ができてからいよいよ美しくなった./她有了男朋友之后,更加漂亮了. 通过上面例子,我们不难得出这样一个结论:在表达...
关键词: 常见错误分析 日语敬语 补充 学生 就学 地方
关键词: 副词 词形 含意 辨义 用法 学习者 举例 实际 大学 结尾
本文所涉及到的副词——‘すつきり’与‘はつきり’在词形上相似,都是以‘へつきり’的形式结尾的;在意义上相近,都含有“清楚、清晰”等含意;在实际应用中有时又可以互相替换使用。本文针对这两个形相近、义相似的“リ型”副词——‘すつきり’‘はつきり’进行辨义分析,举例说明它们各自的恰当的用法,为广大学习者提供一些参考。
关键词: 接续助词 补助动词 基本用法 句型 差异 辨析 意义 组合 复杂 基础
句型‘てぃる’‘てめる’‘ておく’由接续助词‘て’分别与补助动词‘ぃる’‘める’‘おく’相组合而形成,它们的用法和意义非常复杂,本文准备在弄清其基本用法基础上,对它们的差异进行一下辨析。
关键词: 用法 语法
┌に┘和┌へ┘的用法在很多时候非常相似,但是也有微妙的差别,在一些时候,如果┌に┘和┌へ┘互相替换的话,其意思也会发生很大的变化.本文将针对它们的区别试做简单的探讨.
关键词: 日语 外来语 词语 汉字 词意 用语 来历 篮球 足球 舞台
┌脚きゃっ光こうを浴びる┘(1. 登上舞台;2. 引人注目、(转)显露头角) 日语中有一些外来语是用相当于该词意的┌汉字┐译过来的.比如,┌バスケットボ一ル┘(篮球)日语译成┌笼ろう球きゅう┘,┌フットボ一ル┘(足球)日语译成┌蹴球┐.而剧场用语┌脚光┐也属一例,原为┌フットライト┘,指的是使用设置在舞台地板上的照明,从脚部照亮演员.使用┌...
关键词: 流行语 语流 新语 代用语 对外 新词 评选 编辑部 基础知识 日本
自1984年以来,日本┌现代用语の基础知识┘编辑部每年都从大量应征的新词、流行语当中,根据得票多少和流行程度以及在社会上的影响,评选出当年的十大┌新语·流行语┘,并于每年的12月上旬公布.去年的┌新语*流行语大赏┘改名为┌ニュ一キャン流行语大赏┘,于2004年12月1日下午6点正式对外公布.
关键词: 吉利 销路 商品 国有 日本人 美国 制造厂 数字 高尔夫球 忌讳
日本人有不少语言忌讳,在数字方面,┌四┘和┌死┘同音,所以日本人认为┌四┘是不吉利的数字,忌讳"四".美国有家高尔夫球制造厂,将四个球组装成一组卖到日本,商品销路很差.
关键词: 日语 读音 数字 英语 发音 趣谈 读法 邮政编码 位数 规律
学过日语的人都知道,日语数字的读音有多种,有的是训读,有的是音读,除此之外,还有英语的读法.一些特别的数字的读音,如电话号码、邮政编码、住址以及含数字的地名、姓名和专业术语等的读音是有一定规律的,我们可将其分为以下几类:一、按照数字的顺序读(粒读み);二、按照位数读(桁读み);三、按英语的发音读;四、惯用读法.
关键词: 日本 姓名 数字 使用率
日本人以数字为姓或取名的现象极为普遍.本文想以大家熟悉的日本近代文学作家为例来说明这一点.
关键词: 日本 日语 用法 语法
福ふく冈おか到とう着ちゃく/到达福冈 空港の到着口で/在机场的抵达口 (┌热ねつ烈れつ欢か迎んげい┘と书いてあるカ一ドを持もって,校こう长ちょう先生と田代先生が待っている/校长和田代举着┌热烈欢迎┐的纸牌在等待) 田た代しろ:学生たち迟おそいですね,大连からのCA954便びんは14时20分に到とう着ちやくしたはずなのに.①/学生们这么慢呀...
关键词: 台词 影视评论
关键词: 日语 汉语词汇 日文 词义 中国学生 用法 中文 帮助 学习 理解
日语当中有许多汉语词汇,给我们学习和理解日语带来了不小的┌帮助┘和┌方便┘,殊不知这样的所谓的┌帮助┘和┌方便┘正是给我们中国学生设下的陷阱,带来了无穷的烦恼.如果在学习和使用这些看起来很方便的日语词汇时不能正确地把握它们在日文和中文当中的词义及用法的话,则会差之毫厘谬以千里.下面就从标题中的┌帮助┘一词开始,列举几个很有...
货价/商品价格、商品值段 货价单/价格表(かかくひょう)、值段表、プライス*リスト 货款/商品代金、货物代金(かもつだいきん) 收取货款/商品代金を受け取る 延付货款/商品代金の支挹いを延期する 代收货款/代金引换(だいきんひきかえ) 预付货款(=先付货款)/商品代金前挹い、现金注文(げんきんちゅうもん) 预付一部分货款/代金一部前挹(だいき...
关键词: 现代作家 文学创作 观看 源泉 时期 生活经历 评介 社长 更名 日本
┌赤川次郎(あかがわじろう)┘1948年2月29日出生于日本福冈县博多市东中州.其父原为日本┌东横映画┐(东横电影制片厂,后更名为┌东映┘)九州分社的社长.受其影响,赤川次郎从幼年时期起便常常整天观看电影,这种伴随着电影长大的生活经历,便成了他后来从事文学创作的源泉.
关键词: 韵文 日本文学史 和歌 俳句 格律诗 时代 传统 表现形式 起源
3. 近世的俳谐 ┌俳はい谐かい┘亦称┌发ほっ句く┘,今称┌俳はい句く┘,它是日本韵文学的传统表现形式之一,同时也是世界韵文学中最短的格律诗之一.
关键词: 哀婉 紫式部 故事 杨贵妃 化用 日本版 作者 联想
说起《源氏物语》(源氏物语)里的桐壶帝(桐壶帝)与桐壶更衣(酮壶更衣),不少人也许马上就会联想到《长恨歌》,以及《长恨歌》中所描写的唐玄宗与杨贵妃的故事。的确.《源氏物语》的作者紫式部(柴式部)巧妙化用《长恨歌》的意境,以细腻哀婉的手笔,为我们演缜了桐壶帝与桐壶更衣之间缠绵悱恻,凄楚哀艳的爱情。
关键词: 日本文学史 世界文学史 作品 历史 地位 阅读
关键词: 姓氏 日本 书介 历史 特点 起源 民族
关键词: 姓氏 汉字 日本人 发音 由来 归纳 猜测 来源
在日本人的姓氏中有许多姓氏使用了特殊的少见的汉字,其中不少姓氏甚至让人觉得莫名其妙.人们往往不解其意、不知其发音,对其由来更是难以猜测.本文归纳了若干个日本人特殊姓氏的产生途径,从中大体可以看出日本人特殊姓氏的基本来源.
○佐さ藤とう消灭平将门之后,┌藤ふじ原わら秀のひ乡でさと┘的子孙、公清开始使用.为东日本的代表姓氏. ○铃すず木き纪州方言┌スズキ┘意为"堆积的稻穗".物部氏后裔始用于纪州的熊野. ○高たか桥はし原意为天(神)与地连接的┌高たか柱はし┘.自古就有的大姓. ○田たな中か原意为住在田地、分布于全国各地的古地形姓.以关西及日本海一侧为多.
关键词: 日本文化 表面现象 侧面 交流 思维 行为规范 理解 世风 日本人 联想
谈起日本文化,我们必然会联想到┌着物┐┌刺身┐┌樱┐等等,这无疑是日本文化的一个侧面.但是,我们要研究日本文化,不应仅仅局限于这种表面现象的研究,更要注重对日本人的思维和行为规范的探索,只有这样我们才能不断加深对日本文化的理解,从而获得最有效的交流效果.开设本栏目,其目的就在于此,本文运用简短的语言,一语道破日本社会文化现象,以...
关键词: 现代日语 谚语 名词 称谓 通用 构成 武士
┌侍さむらい┘一词是日语中出现较为频繁的称谓性名词.另外,在现代日语中,它经常与┌武ぶ士し┘一词相互通用,有一些谚语是以它们为主而构成的.譬如:
关键词: 谚语 处世原则 日本 日语
9月20日是日本的敬老日.在此之前,日本东京一家名叫"宣传会议"的出版社,对300名60~90岁的男、女性老人进行了一次问卷调查,调查用的两个主要问题为:"你想留给孙辈的话是什么""应牢记的自古以来的教诲是什么".
关键词: 日语 翻译 原版 例句 语词 用法 范围 表达 问题 引用
日语中有不少词可用于表达数量范围,常用的有┌以上、以下、未满、から、まで┘等.本文引用原版日语例句,阐述这些词在表达数量范围时的用法及翻译时值得注意的问题.
关键词: 名篇 妇人 译文 读者参与 稿件 阅读 学习者 日语 翻译 译者
本期我们选载了“老妇人と青年たち’一文,供广大曰语学习者阅读和翻译。对于寄来的译文,本刊将择优发表,并给予适当奖励。希望广大读者参与。寄译文时请将本期《日语知识》本页左上角的标志剪下贴在译文第一页的右上角,并在信封上标明“译文”二字。无标志或复印标志的稿件无效。另外请译者在译文的后面写清自己的姓名、所在校或单位及身份...
关键词: 二氧化碳 温室效应 气候 热量
今年的酷热是否是因为地球温暖化的缘故还不能断言。但是,地球温暖化的确在恶化,地球的气温正在一点点地持续上升。
关键词: 故事 石月 日本
画廊里走进一位客人。“欢迎光临”,店主和气地招呼客人。“那幅画怎么样?天空和大海映衬着船帆”。
关键词: 演唱 歌曲 歌唱 歌手 赏析 国歌 作品 爱好者 日本 歌声
20世纪80年代,一首名为《北国之春》的日本歌曲被介绍到我国,“婷婷白桦,悠悠碧空,微微南来风……”的歌声,30年来一直为中国的歌唱爱好者所喜欢,成为家喻户晓的外国歌曲。而且,至今仍然为人们所经常演唱。这首歌曲就是由日本着名歌手干昌夫,于1977年演唱成名的日本演歌作品。
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:大连市旅顺南路西段6号,邮编:116044。