期刊在线咨询服务, 立即咨询
东北亚外语研究杂志

杂志介绍

东北亚外语研究杂志是由辽宁省教育厅主管,大连外国语大学主办的一本省级期刊。

东北亚外语研究杂志创刊于1983,发行周期为季刊,杂志类别为文学类。

东北亚外语研究杂志

省级期刊

  • 主管单位:辽宁省教育厅

  • 主办单位:大连外国语大学

  • 国际刊号:2095-4948

  • 国内刊号:21-1587/H

  • 发行周期:季刊

  • 全年订价:¥160.00

  • “へてぃる”的中日对照研究

    关键词: 对照研究  中日  相关  胜利  分类  动词  

  • “かたわう”的接续研究

    关键词: 接续  辅导材料  功能词  学习者  语法  日语  后续  词语  

    在日语语法功能词的辅导材料中,几乎没有关于其后续情况的介绍.而且对于语法功能词的前后接续词语的使用倾向也很少说明.然而这两个方面对于学习者来说也是必不可少的要素.本文选取「かたわら」为例,通过分析收集的500个实际例句,试从上述两个方面对接续情况进行考察.

  • 关于“谦让语”的用法

    关键词: 谦让语  用法  日本人  敬语  

    近来,日本人当中也有许多人不能正确使用敬语,引起人们的关注。本文拟就“谦让语”的误用问题做一叙述。

  • 常用日语敬语的误用

    关键词: 日语敬语  误用  常用  

    △川中さんのお宅に犬はおりますか. 「おる」汉字写作「居る」,意思原本是「留まる」(留、停)之意.因为「おる」和「いる」比较,略带谦卑之感,所以一般作为「謙讓語」使用.原则上一般不用于表示对方的存在或动作.如:

  • “あらかじめ”“前もって”“かねて”“事前”

    关键词: 准确把握  近义词  学习者  使用  词典  笼统  日语  解释  词义  

    「あらかじめ」「前もつて」「かねて」「事前」是一组近义词,如何来区别使用这组词呢?我们翻阅日语词典时发现词典的解说都较为笼统,同时互为解释的情况也比较常见,这样就给学习者准确把握词义以及区别使用带来了一些困难.

  • “あのぅ”与“ぇぇと”

    关键词: 连接词  说话人  使用  日语  词语  

    日语对话中的连接词有许多,“ヱ-”“ヱ-ト”“アノ—”“ソノ—”等等,如果没有这些连接词的话,在谈话中,说话人就会在没找到合适的词语之前保持沉默,让人感到窘迫。“あのぅ”与“ぇぇと”可以说是这些连接词中使用频率较高的,用法上也有相近的地方,容易混淆。那么如何正确区分和使用“あのぅ”与“ぇぇと”呢?请看例句:

  • “へてしまぅ”和“へちやぅ”

    关键词: 现代日语  教科书  学习者  语法  口语  解释  

    一般的日语语法以及教科书,都把“ちやぅ”看作是“てしまぅ”在口语中的约音形式。这种解释虽无可厚非,但会使学习者形成这样的错觉:两者的差异似乎仅仅是正式与非正式之别,除此完全相同。实际上,在现代日语中,“ちやぅ”与“てしまぅ”之间的差异决非仅仅如此,在语感等细微方面存在着较大不同。下面围绕这个问题进行分析。

  • “热心だ”和“亲切だ”

    关键词: 热心  

    “热心だ”和“亲切だ”都可以翻译成汉语“热情、热心”,但意思是不一样的。我们先举几个例子比较一下。

  • “ぽかリ”“ほと”“らぃ”用法之比较

    关键词: 用法  副助词  日语  

    「ばかり」「ほど」「くらい(ぐらい)」在日语中是较易混淆的三个副助词,非常值得探讨与研究.下面从几个方面谈谈它们在用法上的异同.

  • “すにのる”等词语的来历

    关键词: 来历  词语  转指  

    “すにのる”(得意忘形) 原本“す”和“调子”有很深的关系。佛教中赞扬佛的恩惠而颂唱的“声明”(佛乐)和“梵呗”,因其颂唱太难,故此用经文在变调处做上标记。如果用这种“す”能很好的转调颂唱,就成了“すにのる”。“すにのる”原指能顺调而心情很好,后转指因得势而得意。

  • “手ほどき”等词的意思

    关键词: 意思  计算机课程  使用方法  指导老师  初学者  收发  

    て手ほどき 在日本,教授计算机课程的地方很多讲师一般教一些计算机的基本使用方法和收发邮件等知识.因为不懂计算机,需要老师「手取り足取り」(手把手)地教.对于初学者来说,这些老师可以称得上他们的计算机入门指导老师.

  • どうぱぅをみてなゎをう

    关键词: 例句  日语  漫画  译文  

    例句①父亲:めずらしく勉强してぃるな。/你在用功学习,真少见啊。

  • 日本人青睐的文字游戏——回文

    关键词: 文字游戏  回文  日本人  句子  

    回文,就是像「たぐやぶや竹藪燒けた」一样,无论从左到右还是从右到左,读音都相同的单词或句子. 回文是日本独特的文字游戏之一.这主要是因为日语的音节只有110来个,只是中文音节的四分之一和英文音节的三分之一.因而,同一个音节经常在一个单词里出现,这种现象的概率在日语中要比在中文和英文中高得多.

  • 日语中的回文举例

    关键词: 回文  举例  日语  语句  词语  音节  

    由三个以上音节拼成的词语或语句无论从前往后读,还是从后往前读,也就是说无论顺读还是倒读,都构成相同的词语或语句,这种形式叫回文.如:

  • 日本2004年度创作熟语(2)

    关键词: 2004年度  熟语  创作  日本  社会  

    社会方面 かこきいこぅ10.過去菜高--過去最高 かでんしんすい11.家田浸水--我田引水 ふうしんかさん12.風震過残--風林火山 てんろそうぞう 13.天地骚々--天地創造 せつしやたくま14.接者多熊--切磋琢磨

  • “ニ-ト”

    关键词: 1999年  高中毕业生  职业培训  not  报告书  英国  

    “ニ-ト(NEET)”一词是英语“Not in Employment,Education or Training”的四个开头字母的缩写造语,在英国最早出现于1999年底英国内阁府发表的报告书中。英国对“ニ-ト”一词的定义是:只限于16~18岁,不上学、不接受职业培训、不打工、不找工作的初、高中毕业生。

  • 日本留学会话(6)

    关键词: 日本留学  会话  

    さがアルバイトを探す/找工作 学校のホ一ムル一ム/在学生会上

  • “ありえなぃ”所体现出的情与理

    关键词: 年轻人  使用  词语  失败  

    最近,「ありえない」这个词语经常被使用,尤其是在年轻人之间使用的频率非常高.作为年轻人的词语它的使用范围也是极为宽广.

  • “あすなろ白书”台词赏析

    关键词: 词赏析  1994年  白皮书  日本  收视率  女主角  爱情  漫画  朦胧  少女  

    1994年,根据日本漫画大师柴门文的漫画原著改编的日剧《爱情白皮书》(“あすなろ白书”),在当时的日本创下了高收视率。剧中的男女主角,包括现今的日剧天王木村拓哉,都同时入选当年度日本最受欢迎的艺人,木村更是凭借该剧而一炮走红。整部剧成功地定位在青涩、朦胧的基调上,展现了一群少男、少女渴望爱情、艰难成长的历程。

  • 日语和汉语表达方式的比较

    关键词: 表达方式  汉语  日语  生活环境  自然条件  日本人  美国人  中国人  语言  

    中国人和日本人所处的自然条件和生活环境不同,语言的表达方式也随之不同.日本人端出美味佳肴招待客人时常说:「何もございませんが,どうぞ,めしあがつてください.」(没有什么好吃的,请多吃一点.)如果客人是美国人,一定会感到'既然没有什么好吃的,那何必请我来吃呢?'但是在同样场合,若做客的是中国人,便不会感到奇怪.

  • 中日经贸词汇对译(三十)

    关键词: 经贸词汇  对译  中日  

    量尺计费/费用才量计算(ひよぅさぃりよぅけぃさん)。

  • 日本现代作家评介(18) 高村薰

    关键词: 现代作家  第二次世界大战  评介  1953年  开发研究  科研人员  日本海军  战斗机  

    「高村薰(たかむらかおる)」1953年2月6日出生于大阪市,本名林绿.其母亲出生于芦屋市一座净土真宗的寺院,在第二次世界大战期间曾作为日本海军的科研人员从事战斗机燃料的开发研究.

  • 走进《源氏物语》(六)——多少泪珠何限恨

    关键词: 皇太子  无奈  

    爱之深恨之深的六条妃子 在源氏众多的情人中,有这样一位女子,她身份高贵,品貌端妍,姿态艳雅,自昔即以才女而闻名于世.她16岁入宫为皇太子(即「きりつぼいん藤壺院」之弟)妃,诞有一女.

  • 《空蝉》卷故事梗概

    关键词: 故事梗概  蝉  对方  

    源氏公子因想见空蝉(ぅっせみ)而到纪伊守(きのがみ)家,谁知对方却刻意躲避,让源氏公子心生郁闷,辗转不能成眠。空蝉的弟弟小君(こぎみ)侍奉其左右,也为源氏公子的哀伤而泪流满面。源氏公子思及自己当时对空蝉的无理要求,一来很是懊悔,二来又觉得对方太过无情.想来想去直到天明,便匆匆离去。

  • 日本人与柿子

    关键词: 日本人  柿子  10世纪  平安时代  栽培  奈良  

    日本人开始栽培柿子,传说是在「ならじだい奈良时代」(710-784年).在这以前,日本虽然有野生状态的柿子,但开始栽培并不断改良是在奈良时代从中国引进柿种以后.据说日本人将柿子作为食用是在公元10世纪时期,「へいあんじだい平安时代」的「えんぎざき延喜式」(一种宫廷宴庆仪式)就有「じゆくし熟柿」(熟柿)和「ほがき干し柿」(风干柿即柿饼)的记...

  • 爱知世博会

    关键词: 世博会  2005年  国际博览会  21世纪初  开幕仪式  保护环境  人与自然  第一届  日本  县长  

    2005年日本爱知世博会(2005年日本国际博览会(愛知万博、愛·地球博)开幕仪式于2005年3月24日下午在爱知县长久手会场举行,呼吁保护环境、实现人与自然共存的21世纪第一届世博会(自然との共生を訴える,21世紀初の万国博)正式拉开帷幕.本次世博会的展出期间为期半年.

  • 被称为“働き蜂”的日本人

    关键词: 日本人  工作时间  工作节奏  劳动强度  世界  

    日本人在世界上有「はたら働きばち蜂」(工蜂)之称,意思是说日本人非常勤劳刻苦.据调查,日本人的工作时间之长,工作节奏之快,劳动强度之大是世界上其他任何国家所无法比拟的.

  • 日本旅游景点读解(1)

    关键词: 旅游景点  日本  读解  自然景观  

    自然景观部分 本文仅对日本旅游景点中一些难念的属于自然景观方面的词汇作一点儿肤浅的讲解,供大家学习参考.

  • 日本最新流行事物

    关键词: 事物  流行  日本  中小学生  

    现在即使是中小学生也可以随身携带的东西是「ケ一タイ」. 已改编成电影、闻名世界的读物是「アリ一ポツタ一」.

  • 略嫌咯牙的黄米饭(1)——管窥台湾日文汉译与大陆之不同

    关键词: 台湾  大陆  日文  汉译  米饭  文学作品  基本功  译者  日本  翻译  译作  日语  错译  误译  

    台湾对日本文学作品的介绍不仅数量多,而且速度快.日本当红作家一有新作,就会马上被翻译过来.我偶尔也读到一点台湾同道的译作,于是便生出几分感想.总的感觉是,台湾的译者日语基本功扎实,对日文原作的理解深刻、透彻,较少有意义上的错译、误译.但似乎由于台湾的译者与大陆的译者(包括我自己)在理论上对翻译的认识有所不同,翻译中所使用的方法、...

  • 通过拟声词拟态词欣赏俳句

    关键词: 拟态词  拟声词  俳句  欣赏  读者  词义  

    在俳句中拟声词拟态词的使用上,存在着若干个不同的特点。首先,也是比较一般的用法,就是利用拟声词拟态词的惯用词义唤起读者对某些事物的固定的感觉,从而使读者在读的同时如身临其境。比如:

  • 运用之妙 存乎一心(1)——日汉辞典使用浅议

    关键词: 辞典  运用  使用  拟声拟态词  抽象概括  翻译者  解释型  替换法  反义词  近义词  外来语  查阅  词典  辞书  字典  文字  事典  

    从初学翻译者的角度看,查阅辞书需要注意以下问题.原版辞典应以中大型为主,并且应该选择详细解释型的辞典.例解型辞典也可以选用,但需要有较好的语感和抽象概括、总结能力.小型辞典和以词示词的替换法辞典在释义上对译者帮助不大.此外,如有需要,还可以查阅百科类的"事典"和解说文字的"字典"以及"汉和辞典""外来语辞典""拟声拟态词辞典""近义词词...

  • 家耕马

    关键词: 梁濑重雄  日语  诗歌  译文  

    虽说四处看不见,马儿劳作的身姿,而我却总觉得,与农耕马生活在一起。

  • 秘密の穴(秘密洞穴)

    关键词: 秘密  洞穴  住宅区  商店  寂寞  

    穿过与小山岗上住宅区相连的站前商店街的陡坡的中途,就是那个小酒馆。就在走过明亮的商店街冷丁觉得很寂寞的地方,疲倦的时候,心里窝着不痛快的时候就会突然想进去这样一种氛围的小店。

  • ェソジソの话(发动机的故事)

    关键词: 发动机  故事  公共汽车  卡车  

    从卡车和公共汽车的尾部排出的烟尘里有许多被称为“粒子状物质”的煤烟子。这种煤烟子非常微小,经由鼻腔和喉咙进入人的肺里,会导致哮喘和肺癌。

  • 乡愁へゎれ立ちてへ

  • 读者注意

  • 日本演歌“乡愁へゎれ立ちてへ”赏析

    关键词: 赏析  乡愁  日本人  汉语词  汉字  使用  名字  歌手  假名  

    我曾经为了能够知道日本人名字中只是使用假名的汉字而犯愁,像日本知名演歌歌手“美空ひぱり”的“ひぱり”只有“云雀”、“石川さゅり”的“さゅり”只有“小百合”等一个固有汉语词这样的名字,很容易理解。但是,像“五木ひろし”的“ひろし”、“香西加がおし”的“がおし”、“细川たがし”的“たがし”,以及本期所介绍的歌手“天童ょし...

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:大连市旅顺南路西段6号,邮编:116044。