关键词:视点转换 英汉习语 翻译 效果
摘要:视点转换在避免因英汉语文化之间认知和思维习惯上的差异而造成的习语理解困难或误解方面,有其独特的作用。尽管视点转换后得到的译文未能十分忠实于原文,但能够有效地传递源语信息。视点转换是一种切合实际的有效的翻译手法,在英汉习语互译过程中作用显著。
滇西科技师范学院学报杂志要求:
{1}所有来稿需注明作者名、省市名、作者单位及邮政编码,第一作者职称及联系电话、身份证号码。
{2}未采用的稿件一般不退,请作者自留底稿。本刊对来稿有删改权,不同意者请投稿时注明。
{3}标题:请用小三黑体,标题应鲜明,一般不超过25个字,不使用外文缩写词。
{4}参考文献只选最主要的,并且在正式出版物上发表的文献,论著3-15篇为宜。
{5}摘要与关键词采用第三人称表述,内容应包括研究目的、方法和具体的研究结果、结论以及重要的数据,中文摘要字数200~300字,中英文摘要文意一致。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社