浅析文化传播中茶叶商标的翻译问题

潘婷婷; 吴春荣 江西卫生职业学院; 江西南昌330052; 江西机电职业技术学院; 江西南昌330013

关键词:文化传播 茶叶商标 翻译 

摘要:随着国际贸易业务持续发展,文化传播已经不再仅限于相同国家或指定区域内进行,而是可以同时满足跨区域文化传播发展需求。中国想要实现"茶叶强国"发展目标,除采取有效措施全面提升技术水平外,文化传播也很重要。茶叶商标是跨文化宣传的主体内容,其代表了良好商品形象及强大企业文化。所以,茶叶商标的翻译对我国实施国际品牌战略发展计划起着十分关键的影响作用。本文即分析了茶叶品牌的现状及商标翻译的难度,提出了几点关于茶叶商标翻译的禁忌和建议。

福建茶叶杂志要求:

{1}参考文献按引用的先后顺序列于文末。

{2}来稿要求来稿要有科学性、真实性、先进性。设计合理,结构严密,层次分明,文通句顺,统计学方法正确。

{3}文中引用他人作品时,请按照原作者姓名、文献名称、出版者和出版年顺序列出,并以脚注方式(放置于当页下)用①②③……标出注释,并选择“每页重新编号”;参考文献中的作者在两名以上时须全部列出。

{4}论文题目:应尽量简洁、准确,一般不超过20字。

{5}摘要:论著类文章应附300字左右摘要,英文摘要必须与中文标题与摘要内容相对应。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

福建茶叶

省级期刊
1个月内下单

关注 9人评论|0人关注
服务与支付