关键词:林纾 翻译小说 抗腐性 中国传统文论 中国近代翻译
摘要:论及中国近代翻译,林纾当属翻译园林里的一朵奇葩。在《孝女奈儿传序》中,林氏自云:"予不审西文,其勉强厕身于译界者,恃他二三君子。为余口述其词,余耳受而手追之,声已笔止,日区四小时,得文字六千言,其间疪谬百出。"不谙西文的林纾,
飞天杂志要求:
{1}论文中插人图表时,说明性文字要先出现,图表附在说明性文字之后。图的题目在图之下,表的题目在表格之上。
{2}来稿请附独创性声明,即来稿为作者独立完成的研究成果,未公开发表;文中所有引用部分,均已做出明确标注或得到许可。如发生侵犯他人著作权问题,由作者负责。
{3}对决定采用的稿件,本刊有权更改格式、润饰文字。如有必要,将请作者根据审读意见进行修改。
{4}篇名:篇名应简明、具体、确切,能概括文章的特定内容,符合编制题录、索引和检索的有关原则,一般不超过20个字。
{5}为便于匿名审稿,请另页注明作者姓名、性别、出生年份、最后学位、职称、工作单位、通讯地址,电话号码、E-mail等。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社