法语学习杂志是由国家教育部主管,北京外国语大学主办的一本部级期刊。
法语学习杂志创刊于1980,发行周期为双月刊,杂志类别为文学类。
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
人生愁恨何能免?销魂独我情何限!故国梦重归,觉来双泪垂。高楼谁与上?长记秋晴望。往事已成空,还如一梦中。
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
一位流浪艺人和他的同伴上演一出哑剧。终于,一张小丑的脸慢慢从幕后露出来。这张脸皱巴巴的,满脸白点点,时而因高兴时而因悲伤而双目圆瞪。高个子皮埃罗的身子好象是胡乱拼在一起的三截,破烂的套装堆在他肚子上,像是因腹痛而扭曲在一起。他踮着脚尖走着,极其小心翼翼,战战兢兢,双手缩在拖地的长袖里。
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
我一到客栈就点餐。那天是守斋日,所以只能将就吃鸡蛋。等餐过程中,我跟老板娘攀谈了起来。煎鸡蛋端上来以后,我独自一人坐下准备用餐。刚要开始吃,店老板进来了,身后还跟着一个人。这人骑士打扮,三十多岁,随身带着一把长剑。他一见我,便急忙走过来。
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
大雪在召唤我。前一天,深灰色的天上已经有了些征兆,冬风滞重,空气冰冷刺骨。鹅毛般的大雪片缓慢地落下,刺鼻的灰尘弥漫着,旋转着,升到空中复又飘落下来。雪,确确实实来了。悄悄地,它已经降临到这个灰暗的小村子,那黑色的屋顶、泥泞的道路和肥料堆,此时都被白雪覆盖。
关键词: 关系代词 用法比较 先行词 初学者 成分 从句 介词
关系代词dont和duquel因为都是代替"介词de+先行词",因此初学者容易混淆。其实,这两个关系代词所表示的含义不同,在从句中充当的成分也不同。法语中,关系代词的选择主要取决于它在从句中充当的成分,我们拟就此分析这两个关系代词的异同。
关键词: 北京市政府 精神 译文 英文 知识 法语
北京市政府确定了"北京精神",并公布了"北京精神"的正式英文译文。根据该正式英文译文,可以把"北京精神"对应地译成法语如下:
关键词: 形容词 品质 同位语 表语 定语 代词
众所周知,法语形容词有阴阳性之分,形容词无论作为同位语、定语或者是表语,理论上都要与其修饰的名词、代词等进行性数配合。但这一条准则显然不足以解决我们实际遇到的一些特殊难题,现就其主要难点做一小结。
关键词: 网络信息技术 新词汇 microsoft internet facebook windows google 新生事物
伴随着网络信息技术的发展,新生事物层出不穷,由此而产生的品牌词汇和新词汇也进入我们的视野。从早期的Internet,Windows,Microsoft,internaute到如今的iPhone,iPad,Google,Facebook,blog等,带有专业色彩的科技词汇大规模地进入寻常百姓家。尤其是伴随着美国苹果公司(Apple)的产品在全球的风靡,更是把"移动终端"和"移动互联网"普及到了很...
关键词: 案例分析 生动形象 一词多义 安眠药 上下文 法语 译文 小麦
18.法语原文:Les endormir en leur jetant du blé plein de somnifère...译文初稿:在小麦里混入足量安眠药喂它们吃……修订译文:用掺入足量安眠药的麦粒喂它们吃……翻译点评:首先,在这里用"掺入"一词更生动形象,要比用"混入"一词好;再有,为便于理解,这里用"麦粒"比使用"小麦"一词更符合实际。鉴于法语一词多义的情况很多,我们需...
关键词: 词汇 时政 中国 对译 汉法 对外传播 著作权 委员会
(中国翻译协会对外传播翻译委员会中译法研讨会拥有本词汇的著作权。未经授权,任何单位和个人不得出版、刊登、转载本词汇。违者必究。)时政综合1.【北京精神:爱国、创新、包容、厚德】esprit/devise de Beijing:patriotisme,
关键词: 狄德罗 哲思 文学视域
作为法国18世纪启蒙思想家的杰出代表,狄德罗在哲学、美学、文学、教育学等领域颇有建树。就文学成就而言,狄德罗扩大了戏剧表现现实生活的范围,为西方近代话剧奠定了基础;他的哲理小说推动了小说与现实的结合,使得小说的发展扎根于现实性之中,其文学地位由此得以提高。本文拟从文学视角出发,就狄氏在戏剧理论与创作、哲理小说及文学表现手法等...
关键词: 被动语态 代动词 施动者补语 体
本文比较了être+及物动词的过去分词和被动意义的代动词这两种结构,从三个方面,即施动者补语能否表达、能否使用tout(e)(es)seul(e)(es)表示强调、体态表达的区别,说明两者在被动意义的表达上有着明显的不同:être+及物动词的过去分词表达的被动意义更纯粹,着眼点在于受事被动地承受动作的影响和结果,而代动词的"被动"着眼点在于动...
关键词: 关联理论 翻译 俗语
语言是文化的载体,反映了文化的种种因素。俗语作为一种特殊语言词汇,承载着浓厚的民族文化色彩。它反映了不同民族在发展过程中形成的生活方式和风俗习惯,更深刻地反映了不同民族对于世界不同的认知,因此将其进行翻译是一项充满挑战的任务。本文尝试着从关联理论角度探讨译者如何采取灵活的翻译策略,寻求最佳关联性的译文,将汉语俗语文化内涵传...
关键词: 利用 生长 器官 电流 马萨诸塞州 化学专家 研究者 科学家
青蛙肠子上长出眼睛——这是美国研究者利用细胞的电特性创造出的奇迹。他们的目标是:有一天使断肢重生。科学家们成功地创造了一只能完全看清自己消化的蝌蚪:这只蝌蚪的肚子上有一只眼睛。在美国马萨诸塞州塔夫茨大学(梅福德)生物进化学专家迈克尔·莱文的领导下,
关键词: 回收 纸张 环保 纤维 胶水
是的,不管回收纸的质量如何,它都比传统纸张更为环保。所谓"回收",就是从使用过的纸张中提取纤维,再除去造成污染的成分(如胶水、订书钉等)。如此一来,回收后的纤维就可多次
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 法国人 医生 称呼 生活
在法国生活,如果我们能了解法语中如何称呼医生,如何表达各个科室的医生,会对生活有很大的帮助。本文将对以下几个有关医生称呼的词进行比较:médecin/docteur/généraliste/spécialiste/interne/charlatan/toubib。
关键词: 葡萄酒 术语 法语 des vin
1.La classification des vins(或Le classement des vins)葡萄酒等级2012年以前,法国葡萄酒分四个等级,从高到低排列如下: Appellation d'Origine Contrlée(AOC):法定产区酒Vin De Qualité Supérieure(VDQS):优良地区酒.
关键词: 法语学习 学习方法 阅读知识 法语翻译
关键词: 学术研究 征稿 word文档 书名号 编辑工作 电脑软件 宋体字 中文
来稿注意事项:为规范本刊的编辑工作,向本刊投稿的作者请注意以下事项:1.来稿一律用 word文档doc格式、小四号字、1.5倍行距书写;中文用宋体字,西文用 Times New Roman体字;强调用加粗体(黑体)字;正文内如援引书名等,中文书名用书名号括起来,西文书名用斜体表示;不要进行复杂排版(不要使用过多字体,不要进行复杂缩进、对齐等,不要使用电脑...
关键词: 北京外国语大学 魁北克省 日常管理工作 教育交流活动 2001年 音像制品 科研活动 专家学者
北京外国语大学魁北克研究中心成立于2001年2月13日,加拿大魁北克省时任省长吕西安.布沙尔亲自揭牌。魁北克省国际关系部向中心提供3500册图书、10余种魁北克期刊,及其它音像制品。北京外国语大学法语系负责中心的日常管理工作。中心积极组织各种文化教育交流活动,包括世界法语日的各项活动、放映魁北克电影、与魁北克相关的教学与科研活动、...
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京8936信箱29分箱,邮编:100089。