时间:2022-04-28 08:49:34
导言:作为写作爱好者,不可错过为您精心挑选的10篇专业双语教学,它们将为您的写作提供全新的视角,我们衷心期待您的阅读,并希望这些内容能为您提供灵感和参考。
一、双语教学意义
双语教学作为提高外语教学水平的一种现实选择,反映了效率低下的外语教学与日益增长的外语学习需要之间的尖锐矛盾。实施双语教学对于顺应和促进改革开放、增进文化交流和拓展学习者未来发展空间等具有重要的意义。
(一)培养全面发展的复合型人才
双语教学是以人为本,培养全面发展的复合型人才。在科技竞争日趋激烈的今天,这类人才直接影响一个国家的经济发展以及在竞争中的地位。印度的软件发展就是一个例子,自20世纪80年代以来,印度软件产业迅速发展,其软件产量已经占世界软件总量的16.7%,使其成为继美国和俄罗斯之后的第三科技大国,其从业人员不仅具有相关的专业知识,而且还具有很强的英语交际能力。他们能够用英语宣传推销自己的产品,用英语与客户进行专业性的谈判。而我们的从业人员在与客户进行专业性谈判时,由于有限的英语交际能力而不能有效地用英语向客户宣传推销自己的产品,结果影响了我们软件的出口,从而在一定程度上影响了我国的经济发展。
(二)提供外语学习环境
语言环境对语言的掌握是非常重要的,它为语言的实际使用和交际提供了机会。虽然在国内学习外语不可能像学习母语那样能够在母语环境中不知不觉生成,也不可能有移民所具有的那种自然语言环境,然而它更需要语言环境来实践和运用,否则,只能学到书本语言。因此,实施双语教学,提供外语学习环境,是双语教学的一个重要目的。
(三)提升学科教学
很多人都担心双语教学会影响学科教学,实践证明双语教学不但不影响学科教学,而且还能使学科教学在外语环境中得到提升。这主要表现在如下方面:第一,知识内容新。实施汉语教学,教师首先遇到的就是教材问题,为此,很多教师根据学科《课程标准》的要求,对引进的原版教材进行改编成选编,在保证知识的系统性的同时,非常注意吸收国外教材的优点,尤其是注意吸收其最新的教学内容。第二,教学方法新。很多教师在研究原版教材过程中发现,国内教材侧重于演绎,即从基本的概念、原则或公理出发一步一步地推理,而国外的教材侧重于培养学生提出问题、分析问题、解决问题能力。为此,很多教师注意吸收国外先进的教学方法,并将其运用到自己的课堂教学中。第三,积累专业词汇和术语。如果能在学习专业知识的同时积累一些专业词汇和术语,则能为学生阅读扫清障碍,并为他们今后阅读国外专业文献打下基础。
二、会计专业双语教学实施的基础
开展双语教学的重点不应当只是停留在少数的双语课程上,而是应该在会计学专业中开展采用“渗透、整合、思维”梯进式的体系规范的双语教学。为此,我们要做好以下基础性的工作:
(一)编制合理的专业教学计划
编制合理的专业教学计划表是成功达到会计双语教学目的的基础。必须明确会计双语教学的目的是为了帮助学生掌握牢固的专业知识。制定专业教学计划时,一门课程的开设要考虑与其他课程的衔接。
另一方面,不是所有年级的学生都适合以双语进行会计专业教学。低年级本科生由于专业知识的掌握理解程度不够深入,同时由于英语水平的有限,适合以母语中文开展专业教学;随着英语水平的不断提高和专业知识的系统学习,高年级本科生适合开展会计专业课程的双语教学。因此,在制定专业教学计划时,在一、二年级专业必修课程中,诸如基础会计、财务会计、成本会计等课程适合以母语教学;在三、四年级专业必修课程中,诸如管理会计、财务分析等课程,或是在专业选修课程中,可以选择相应的课程开展双语教学。
(二)学生的英语水平
学生的英语水平在一定程度上决定了会计双语教学的效果。英语水平没有达到一定高度会很大程度上影响学生在双语教学中对专业知识的理解和运用,在开展会计双语教学之前应了解相关学生的英语水平。因此,建议在高年级本科生中开展会计专业课程双语教学。
三、会计双语教学应注意的问题
(一)中西方会计准则的差异
由于会计专业的特殊性,中西方会计准则存在一定差异,这也就决定了会计双语教学相比其他专业的双语教学具有一定的难度。在会计双语教学中首先应向学生介绍中西方会计准则的差异,同时要向学生指明对于同一经济业务在不同会计准则下处理结果存在的差异。
(二)会计双语教学中教材的选用
任何一门课程的教学都离不开一本好的教材,会计双语教学也不例外。因此,如何选用合适的会计双语教材成为决定会计双语教学能否顺利进行的首要前提之一。
目前,会计双语教材的选用有几种选择:选择国内相关优秀学校已经出版的双语教学的教材;采用自编英文教材、双语教学英文参考资料;采用国外原版教材。采用国外原版教材,在教师的引导下,学生仔细研读、认真领会。西方教材的编写方式、思维方式、说理、陈述、举例、练习、作业、实习等各个环节与中国的都有很大差异,这些差异也激发了学生的求知欲和好奇心,进而使他们有兴趣学好原版教材。
(三)教学中案例的选择
会计双语教学中案例的选择应注意其中国实践性。由于原版教材中有许多案例是基于西方经济环境背景下编写,这就意味着很多案例并不适合中国经济现状。因此如果沿用这些案例脱离了中国实际情况,不利于学生基于中国实际理解专业知识,也不利于今后学生的工作需要。在实际教学中,对于背离中国实际的案例,教师应结合中国的实际情况进行改写,同时可以考虑采用中国企业的现有资料编写相关案例进行双语教学。
(四)教学中双语语言比例的掌握
会计双语教学中应恰当运用英语,注意掌握好中英文讲授比例的尺度,这也是决定会计双语教学成效的关键环节。书面文字一般都应运用外文,如教材、PPT、板书、作业、小论文、试卷等。上课时应视情况决定中英文讲解比例。一般来说,教材中普通章节尽可能用英文讲授,而重点章节中的难点建议加大中文讲解比例,便于学生理解。此外还应根据学生的外语水平因材施教,循序渐进加大外语授课比例是比较合理的策略。
(五)建设课程教学和学习资源
在单一汉语语言环境中学习厚重的英文原版教材对学生而言某种程度上来说是很困难的。因此,教师有必要预先在心理上和学习资源上做好充分准备,降低学生的畏难心理和语言障碍。教师在教学中应向学生提供一些针对性、工具性学习资料,建立丰富的立体化的学习资源系统、实时的学习辅导渠道。
参考文献:
1、贺妍.对建立高校会计专业双语教学体系的思考[J].教育与职业,2006(32).
2、刘晓盈.高校会计专业开展双语教学的几点思考[J].黑龙江教育(高教研究与评估版),2006(7).
3、黄育妆.高校双语教学的问题与对策[J].医学教育探索,2006(3).
二、广立学院法学专业双语教育的价值定位
综上,独立学院的法学双语教学欲取得显著效果,就要根据地域、功能、任务等重新定位。本文认为,作为区内独立学院,法学专业双语教学活动要考虑以下方面:
(一)社会价值:坚持为地方服务的理念
法学专业双语教育的根本目的是培养更多为地方服务的涉外法律人才。随着泛北部湾区域经济合作、大湄公河次流域合作、中越两廊一圈合作、南宁新加坡经济走廊以及中国东盟自贸区等区域经济合作的提出和推进,广西经济发展获得了前所未有的机遇,在国家南海战略中作用也日益重要。《广西国民经济和社会发展"十二五"规划纲要》中,确立了广西十二五实现国民经济和社会发展跨越式发展的的目标。据2010年的经济数据,中国与东盟双边贸易达2927.8亿美元,仅次于欧盟、美国和日本,居第四位。在这些经济活动中,蕴藏着巨大的法律服务机会,但是,现阶段广西律师介入这些经济合作、提供法律服务的机会并不多。根据2011年6月广西壮族自治区司法厅公告,全区通过2010年度检查考核和备案的律师事务所389家,律师4098人,公职、公司律师156人、法律援助公职律师205人。与全国20万人的律师队伍相比,广西的律师队伍即使从人数上看也是较弱的。这4000多律师,大部分集中在南宁、柳州、桂林、北海等本地区经济较发达的城市,而边远地区尤其是老少边穷地区则非常少,个别县只有不到3名的律师(白色市西林县只有2名律师)。其中,从事涉外案件的律师就更是少之又少,即使首府南宁,百所大所涉外律师也是凤毛麟角。因此,借西南重地的区位优势和中国—东盟贸易区的建立,在法学教育中开展双语教学,为地方培养急需的懂外语、专业精、实践性强的复合型涉外法律人才是区内高校的重要任务。
(二)工具价值:重视外语与法学技能
外语和法学都是实践性极强的学科,因此,在法学双语教学过程中,要重视外语及法学理论的工具价值。《广西壮族自治区中长期教育改革和发展规划纲要(2010~2020年)》中,明确提出“我区教育发展也面临多重挑战。随着我区工业化、城镇化、信息化、市场化、国际化加快推进,经济发展方式加快转变,对各级各类的人才需求空前旺盛,我区教育必须肩负起建设西部人力资源强省(区)和实现“富民强桂”的人才培养重任。”实际上,一方面,高等教育大众化水平偏低,教学质量有待进一步提高;教育观念相对落后,人才培养模式相对陈旧,素质教育推进困难等问题亟待解决;另一方面,广西对于涉外法律人才又是十分急需的。“截止2009年12月31日,广西具有相当外语水平(大学英语四级)的律师仅489人,仅占当时广西律师3755名的13%。”“在这些懂外语的律师中,绝大多数的外语是英语。但实际上,即使取得英语四六级证书,能熟练使用英语作为法律服务工作语言的律师也是少之又少。其他语种,初步了解,极个别律师懂法语、德语、韩语、日语等,而对东盟法律服务中急需的越南语、缅甸语、老挝语、泰语等小语种人才,更是凤毛麟角,甚至难觅踪影”因此,在法学双语教学中,必须注重法科学生的实践性能力的培养,充分发挥外语的语言工具的重要作用,法学务实的学科本质。
(三)工程价值:注重学生能力的均衡培养
法科专业开设的课程对建立法科学生的知识体系十分重要。根据法社会学工程价值学说,如果将法学专业比作一个机器的话,每门课程犹如该专业中的齿轮,如果某个齿轮松动的话,那么学生的素质必受到影响。所以,“法学教育的双语教学是通过外语这一语言介质进行法学专业内容的教学。它的最终目标是使学生掌握法学专业学科的知识,其传播途径是外语。”对法学双语教学来说,法学与外语的知识及技能同等重要。但适宜开展双语教学的法学课程确实需要一定条件,我们“应优先选择世界范围内趋同性较强以及中外理论相近且联系越来越密切或者说与国际密切联系的课程”。此外,还要考虑授课对象的外语基础。一般而言,大一、大二的学生经过高中阶段的外语学习具备了一定的外语能力,但是要达到能够通过外语学会法学知识的程度,其外语听、说、读、写、译等能力还是要经过大学阶段的磨练才能适应外语授课和外语思维模式。所以,在本科一、二年级进行外语教学很难达到教学目标和教学效果。
三、广立学院法学专业双语教学活动的改进措施
(一)专业课程的设置
如上所述,将广西区内独立学院法科教育的目标定位为为地方培养懂外语、专业精、技能强的实践性复合型法律人才是比较恰当的。所以,在课程的设置上,法学教育与学生实践能力的培养贯穿本科教育的始终,外语课程设置与法学课程同步。具体而言:1.课程设置上,将开设双语课程的范围限定在具有一定国际性的法学课程上。可以优先考虑以下课程:(1)专业核心课程中的国际法、国际经济法、国际私法、商法、知识产权法等;(2)非专业基础的国际法类课程,如国际商法、WTO案例分析等;(3)外国法律知识介绍课程,外国宪法、外国民商法,英美合同法等;(4)应用文写作类及实务操作型课程,如涉外文书写作等。2.教学时间上,课程开设要充分考虑学生的知识结构、外语水平、学习兴趣及发展方向、师资队伍等因素。所以,大一时,开设外语课程,强化外语听、说、读、写、译各项能力;大二时,以外语课程形式开设介绍东盟各国法律概况的相关课程;大三时,根据学生兴趣,开设外国部门法的专业选修课。具体到广西,可以考虑开设东盟国家的外语及相关法律课程。3.某些课程具有跨学科、跨专业的特点,可以在国际经贸、外语、法学专业中开设通行的基础课,打破专业限制。教学形式方面,可以增加课外与课内实践性教学环节,增加跨专业实习机会,增强法科学生综合运用法学知识及外语工具的能力,保证人才培养的质量。对广西而言,与东盟国家相关的外贸、金融、经济等行业及为其服务的涉外律师事务所均可以为法学学生提供较多实践机会。
一、引言
双语以及双语教学的概念,最早起源于美国、加拿大等移民国家。双语教学的目的主要是通过双语教学来实现多元文化的共存。这两种语言中,通常有一种是母语或本族语,而另一种语言往往是后天习得的第二种语言或者是外国语。
双语教学产生于20世纪初期,但真正被各国广泛运用则是在20世纪60年代。双语教学英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects。即能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。我个人认为双语教学并非通过语言课程来实现语言教育的目标,而是通过其他科目的学习来达到帮助学习者掌握学科知识以及语言的目的。
二、实施软件开发专业课程双语教学的现状及问题
英语在世界经济、文化、技术等全球化进程中起着重要作用。我认为软件开发专业课程实施双语教学是适应技术全球化、软件开发标准化与教育国际化的需要,是培养复合型人才的需要,是推动我国软件开发向国际化、标准化发展的需要,由国内软件开发走向世界软件“外包”。但是在实现双语教学的过程中,不可避免暴露出来的一些实际问题。
师资的问题,双语教学成败的关键是师资。因为开展双语教学,不仅要求教师具备良好的专业知识,还要求具备较高的英语水平以及丰富的教学经验。仅有扎实的专业基础或仅有流利的英语都不足以担当双语教学的任务。只有任课教师既具备标准、流利的专业口语表达能力,又拥有厚实的专业背景才能有效地组织双语教学。然而,目前许多学校都出现了师资短缺的问题,而能够担当双语教学任务的专业教师更加稀缺。由于受到我国传统教育模式的制约,许多专业教师,虽然英语基本功较为扎实,教学经验也较为丰富,但是口语能力较为欠缺,难以胜任双语教学的任务。
还有一部分教师,虽然具备一定的听、说、译、写能力,但缺乏专业英语知识,难以在短时间内适应双语教学的要求。正是上述问题的存在,才使得尽管双语教学在国内各高校普遍受到重视,但是真正能够利用双语教学的高职院校屈指可数。师资的欠缺是在我国推广双语教学的一个不可回避的现实障碍。通过引进和培养来解决学校的师资问题,不失为一个有效方案。我校软件学院教师为了实现双语教学,参加了NIIT公司组织的“全英文教学”教师培训,全部由印度本土教师授课,因此培训本身就是“全英文教学”的一次观摩、展示和体验。在最后的英文考试中,所有NIIT专业教师都顺利通过了考试,但也感觉到任重而道远。
通过此次“全英文教学”培训,不仅对NIIT专业教师的“双语教学”能力得到了提高和锻炼,同时也是对教师能力现状的展示,培训考试的结果恰恰说明了目前NIIT教师师资现状是足以承担“双语教学”的重任。通过该案例完全可以说明对高校高素质教师进行“双语教学”培训可以达到承担双语教学的重任。
双语教材问题,目前我国对于软件开发双语教材的选用还处于探索阶段,基本上还没有形成系统的教材体系。在双语教材的选用方面,大家的做法,坚持使用原版外文教材。我个人认为使用原版计算机教材的优点很明显,一方面学生可以接触到“原汁原味”的外语,另一方面也可以借鉴国外先进的教学理念和课程体系,因为我们软件开发专业的特点,更是要求同学们能熟练阅读英文技术文档,计算机源于美国,重量级的技术文档都是英文的,不会专业英语,不会阅读英文文档,那么你只能忍受拙劣的翻译和延迟的文档(翻译出来的文档几乎都是很久以前出版的东西),严重阻碍个人的软件开发技术的提高,甚至对于一个国家也是如此。
学生素质的问题,一般来说,高职院校软件开发专业学生的外语都已经具备一定的基础,他们学习外语的经历从初中到大学一般也有6~7年之久,已经具备了接受软件开发双语教学模式的最基本条件。但是由于地区的差异以及自身情况的各不相同,他们之间的外语语言能力还是存在很大的差异,这就给实行双语教学带来了困难。如果学生语言能力不能达到一定的程度,那么双语教学的效果将会大打折扣。
另一方面,在我国,许多学生深受传统应试教育的影响,习惯于消极灌输的教学模式,缺乏学习的主动性和参与热情,也给双语教学的推动带来了障碍。所以对高职学生的双语教学模式要进行细致考虑来真正达到双语教学的目的,我个人认为“循序渐进教学”、“兴趣驱动教学”和“互动教学”,能有效刺激学生在双语教学下学有所获。
三、改进软件开发专业双语教学的对策与建议
针对目前学生现状,在授课过程中,一定要注意循序渐进。应该首先让学生突破传统的“哑巴式”英语授课形式,注重“师生”间双向交流,首先让学生“开口”,突破以往学生“羞于启齿”的心里障碍,让他们自己发现原来语言就是“听懂别人说的,让别人听懂自己说的”,从简单的自我介绍开始,然后是“教材”朗诵,最后是“教材”理解和“你问我答”,循序渐进,对学生不能操之过急。
加强互动,提高学生的综合能力,互动教学理念已经成为现代教育理念的重要组成部分。互动教学对于软件开发专业课程双语教学显得尤为重要,因为软件开发专业教师双语教学最终目标是教师用双语讲授,学生用双语思维以及师生之间用双语交流,以此来提高学生的语言水平和综合能力。在具体实施软件开发专业课程双语教学时,笔者认为可以通过以下方法来加强互动,如可以采取英文项目分析、英文技术文档的选读与讨论、师生之间角色互换等多种方法来加强教学互动,以提高教学效果。此外,还可以借助互联网、多媒体等手段实现双语教学的互动。
注意保护学生的兴趣。对于许多基础较弱的学生,一定要以“激发”其兴趣为主导。通常人们对于困难都有畏惧和退缩的本能反应,但是兴趣来了,这些困难可能就会被忽视甚至忘记。因此,在课堂设计上应注重兴趣驱动,充分调动学生的兴趣,从简单的单词开始,教师注意中英文结合讲解,随时解决学生的困难,让学生忽略甚至忘记“翻译”的烦恼,而更专注于教学内容的理解和思考。
运用多媒体等现代教学手段提高教学效果多媒体课件是随着高科技的发展而在近年逐渐开展和普及的新生事物。它具有内容丰富、形式多样、使用灵活等特点。在双语教学举步维艰的今天,多媒体教学的使用无疑可以极大地促进双语教学的开展。
首先,多媒体课件可以在有限的时间内传送大量的信息。其次,课件的使用可以缓解双语教材不足的矛盾。再次,课件的使用可以在一定程度上弥补教师英语口语的不足。最后,使用多媒体课件图片、录音、录像等设备将教学内容图文并茂、声形俱备地传输给学生,增加教学的趣味性,缓解学生的压力,提高学生学习的积极性。
完善相应的制度和措施要使双语教学制度化,就必须建立和完善双语教学的一系列规章和制度。在此方面,个人认为,可以从以下几方面人手:首先,改革传统的教学评价和激励制度,给从事双语教学的教师以政策上和经费上的支持,以此调动教师从事双语教学的积极性。其次,尽快制定出可行的双语教学的教师评价体系以及学生考核标准体系,从而推动双语教学的顺利开展。再次,努力创造良好的双语教学的校园环境。
结束语
在中国,双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。它要求用正确流利的英语进行知识的讲解,但不绝对排除汉语,避免由于语言滞后造成学生的思维障碍;教师应利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。
二、通信专业双语教学的目的和意义
高校语言的教学目的绝不仅仅是为了进行日常交流,更多的是为了专业知识的交流,从而进行国际交流与合作,最终提高国际竞争力,同时学生也学到了本专业的新知识和新技能。但是,传统通信专业英语课存在一个教学误区,课堂上只是阅读一些英文专业文献的片断;老师将原文翻译成汉语,再讲句式或篇章结构和专业词汇;学生主要记忆一些专业词汇,学一些书面英汉互译技巧。学生主要通过专业英语课来学习普通英语,而不是用普通英语来学习专业知识,如果要学生将所学英语用到实际的专业中去,有时他们连最简单的数学公式都无法用英语表达出来。这种局面的改变不能单纯依赖英语语言教学来改变,而应该在英语语言教学的基础上通过专业课的双语教学来改变。这主要包括教师教学指导思想的转变,以及教学所要训练学生达到的由用汉语思考专业问题到用英语思考专业问题的转变。
学校是实施素质教育的主阵地,课堂是实施素质教育的主渠道。课堂教学是学校教育教学活动的基本组织形式,是实现教育功能,完成知识传授、能力培养及学生身心素质全面发展的主要途径。搞好课堂教学,提高教学效率,是提高教学质量的重要保证。双语教学正是从以上几个方面,进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最根本目标。通过开展双语教学更好地借鉴国外先进的教学理念、教学方式,提高我国高等教育教学质量,促进培养专业基础扎实、知识面宽、专业外语能力强的高素质人才。
三、通信专业双语教学的设计
(一)教材
随着信息技术的飞速发展,无论是国内、国外通信专业教材的变化都很大,国外教材中有不少新技术、新思想,双语教学若采用这样的教材,可以把这些先进技术结合到我们的教学实践之中。双语教学必须使用英文原版的各类学科的教材,没有原版教材,双语教学就成了无源之水,无本之木。
在教材的选择上,国内已经有了大量的国外影印版教材,特别是在电信、通信等领域,所有的协议、国际标准以及辅助设计软件都是英文的。这为双语教学提供了很大的选择余地。互联网上也有大量的内容可供选取,为教师备课、写讲义提供了丰富的资料。通信专业的“数字信号处理”理论随着电子技术及计算机技术日新月异的飞速发展,已经得到了广泛的应用。目前国内高校通信专业大多数都选用了国际知名大学的英语原版教材,清华大学出版社已影印出版的《DigitalSignalProcessing——AComputerApproach))(2ndEdition)和优秀原版教材《CommunicationSystems(4thedition)》(SimonHaykin著)进行双语教学;课程教学内容涵盖完整通信系统的基本理论和专业知识,并将通信领域的最新研究成果融入课堂教学并与之有机结合,并且通过自制生动形象的英语多媒体课件来帮助授课,大部分学生表示这种方法好。
(二)双语教学方法
“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:1.学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学。这种模式称之为:浸入型双语教学。2.学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语(下转第207页)(上接第192页)教学。这种模式称之为:保持型双语教学。3.学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。这种模式称之为:过渡型双语教学。
中国不像新加坡、加拿大、印度是一个双语国家,语言环境并不是中外并重,学生接受能力有限,教师自己的英语水平都是原因。所以中国的双语教学环境决定了它的目的性,属于“外语”教学范畴,而不是“第二语言”的教学范畴。中国的双语教学只能是上述界定中的“保持型双语教学”。
在日常教学过程中,适量适时地给学生补充一些专业词汇是可行而且是可取的。为了帮助学生克服语言障碍,可以采取一些措施。如在每一章开始之前,先布置预习或讲解相关专业词汇;在学期初适当讲授一些课堂常用语,并鼓励学生积极使用这些用语参与课堂活动;以根据学生的特点、教材内容要求和实际应用状况,计划一些讨论题和课堂讲座,这样可以充分地利用学生想表达自己观点的情感,调动学习积极性,释放学习潜力。此外,针对一些学生英语阅读理解和思维能力差的现状,加强学生课外作业中的阅读量,通常是针对课后某几个问题布置一段文字阅读,然后要求其用英文写出问题答案并准备口头解释。
除此之外,通过充分利用多媒体幻灯片的优势,集动化效果、声音、图片等于一体,不但可以大大地增强了课堂教学的生动性,而且采用多媒体授课可以提高教学效率,特别是双语教学课程,这样能够减少板书时间,将更多的时间留给英文讲授和与学生的交流上。学生可以把精力放在思考如何用英语来表达所选知识和与中文的表达有何不同等方面.可以培养学生思维方式由汉语到英语的转变。
(三)存在的问题
双语教学是一项长期且艰巨的任务。就学生方面而言,在我国多年英语应试教育的特殊情景下,再加上高校扩招,学生的英语水平参差不齐,要达到双语教学的最终目标,并不是一朝一夕的事。中国目前培养的教师因为知识单一,外语语言能力不强,一般不具备用外语进行各种学科教学的能力。所以学校应该大力引进英语水平高,学科知识强的复合型教师。特别注重青年教师的双语教学能力的培训和提高,将青年骨干教师推到双语教学的第一线去锻炼。
四、结语
1对象与方法
采用整群抽样的方法对大理大学临床医学专业2015级(大三,543人)和2016级(大四,517人)学生进行了问卷调查(n=1060)。采用课题组设计的综合调查问卷,通过问卷网进行无记名调查。调查问卷包括27个问题,其中5个为开放式问题。调查内容包括学生的英语基础,对双语教学目的和重要性的认识,目前双语教学开展形式以及对教学效果的评价,对双语教学的教材、内容、中英文所占比例的认识,双语教学效果的影响因素以及对双语教学的意见与建议等几个方面。使用SAS9.3软件进行数据统计学分析,计数资料用频数(率)表示。
2结果
2.1学生基本特征及英语学习现状
1060名学生包括740名女生(69.8%)、129名(12.2%)卓越医师班学生。接受调查的学生中,2015级学生占51.0%,2016级学生占49.0%,487人(45.9%)通过了大学英语四级考试,其中162人(15.3%)通过大学英语六级考试。
2.2学生对双语教学的认识和态度
1060名学生中,19.1%的学生喜欢双语教学,而讨厌或非常讨厌双语教学的比例占17.0%。男生和女生对双语教学的喜爱程度相似(17.5%、19.9%),但卓越医师班学生对双语教学的喜欢程度显著高于普通班学生(29.9%、17.7%)。811名学生(76.5%)认为双语教学对于临床专业课的学习是重要或非常重要的,197名(18.6%)学生认为一般重要,37名(3.5%)学生认为不重要,15名(1.4%)学生认为非常不重要。42.5%的学生认为学习专业英语的主要目标是提高综合英语能力,10.8%的人认为主要目标是掌握核心专业词汇。65.2%的学生认为双语教学是职业需要,63.4%的人认为有助于了解最新专业资讯,22.2%的人认为对留学有帮助,37.9%的人认为有利于应付考试。
2.3临床医学专业双语教学现状
86.1%的学生认为本专业至少20%以上的专业课程开展了双语教学,其余13.9%的人认为完全没有开展双语教学。双语教学的主要形式为使用中文幻灯片、用中文讲授,多数教师仅对关键词语进行英文标注,很少有英文讲解或全英文教学。双语教学评价多以名词解释的形式进行考核,手段单一。仅有2.2%的学生表示非常适应双语教学,能完成几乎所有的作业和考核,52.3%的学生表示不太适应或很不适应,仅能完成≤30%的作业和考核。针对目前双语教学现状,85.3%的学生认为是因为缺乏专业英语基础及双语学习经历,专业英语水平不高所致。32.0%的学生认为教师的英语水平和教学思维及方法有待改变,45.6%的学生认为包括教材在内的双语教学资源有待完善,仅有4.3%的学生认为目前双语教学做得很好,没有不足。56.7%的学生认为双语教学最大的问题在于学生能力不足,其次为教师教学方式有待改变(21.7%)。
2.4学生对双语教学的意见和建议
针对目前临床医学专业双语教学现状,63.0%的学生建议开设医学英语课,先学习基础英语,再学习专业英语。针对双语教学形式,57.4%的学生推荐采用中英文课件或讲义,以中英文双语讲授,仅有2.4%的学生推荐全英文课件、全英文讲授。71.5%的学生建议培养学生专业英语能力、完善教学资源(43.6%);42.6%的学生认为应完善双语教学制度,统一授课要求及评价方式;还有的学生认为应加强师资培训,必要时可聘请外教,举办专业文献读书报告会,开设双语选修课,适当增加双语教学课时数和师生互动机会。
3讨论
通过问卷调查我们发现,尽管大理大学临床医学专业的双语教学取得了一些成绩,得到部分学生认可,但仍然存在学生英语基础差、对双语教学不够重视,教师双语教学能力薄弱,教学形式单一,教学资源匮乏,学生学习积极性不高等问题。本次调查暴露出边疆少数民族地区双语教学的困境,纵观国内,类似的情况也非常普遍,绝非偶然。深入了解双语教学现状对于提高双语教学效果是至关重要的。针对目前本专业双语教学中存在的问题,结合我校实际及学生建议,采取以下针对性措施,以期提高双语教学效果。
3.1提高认识,加强英语学习
双语教学的目标并非仅仅让学生记忆一些医学专业词汇。通过本次调查我们发现,很多学生认为双语学习的目的是掌握医学词汇,应付考试。学校应该从学生入学开始,宣传双语教学的重要性,使学生意识到双语教学的长期目标是全面提高学生英语能力和交流能力,提高终身学习、获取信息的能力[8]。大理大学临床医学专业学生大多来自边疆地区,英语基础相对较差,本次调查中,54.1%的学生未通过大学英语四级考试。尽管多数学生认为双语教学十分重要,但仅有19.1%的学生喜欢双语教学。英语基础是能否开展双语教学以及决定教学效果的首要因素。短时间内显著提高英语水平绝非易事,只有通过不断强化英语学习的重要性,通过开设大学英语主修课、双语选修课,举办医学前沿读书报告会、英语竞赛等,激发学生学习兴趣,进而提高英语水平。
3.2加强师资队伍和双语教学资源建设
二、工业设计专业中双语教学结构
(一)双语课程与专业外语的异同专业英语课程是高等院校开设的专业基础课程之一,将专业知识与大学英语课程相结合,是大学英语教学的扩展和延伸,基础英语能力的培养向英语应用技能培养的过渡。目的是培养学生在一定工作环境中运用英语开展工作的能力。专业英语课程不是单纯的专业课,也不是单纯的语言课,而是一门培养学生把已经学过的英语知识作为工具来学习专业知识的课程。双语课程与专业英语的目标是相同的,区别在于,专业英语授课的过程当中,老师将更侧重于英语语言知识的学习,词汇、语法的认知,句子的含义等,而双语课程则会侧重于专业知识的学习,着重于使用外语语言对专业知识进行讲解和学习。但是,这对授课老师和学生都将是一个很大的挑战。在实际教学过程中,要求双语课程教师具备丰富的教学经验,扎实的学科知识,以及深厚的学术研究能力;同时,还要求教师具有很高的英语语言能力,熟悉国外语言环境,从而更好地把握语言及专业的教学。同样,对于学生而言,能够充分理解和学习双语课程,不仅要求有一定的专业基础知识,也必须有一定的英语的听说与阅读理解能力。因此,双语课程的授课及学习过程,将对专业知识和语言的融合产生很大的促进作用,对学生的专业素质及认知视野有所提升。
(二)我校工业设计专业双语课程的特色我校在工业设计特色专业的建设过程中,依据工业设计特色专业人才创新能力的组成结构,以及各分能力的知识及技术需求,为工业设计专业建立了双语教学课程群[6],根据实践教学经验对课程进行了调整,不再单独开设《工业设计专业英语》课程。双语教学环节的课程群由四门课程组成,并分别在本科四学年的四个学期完成,包括《工业设计史》、《工业设计概论》、《产品通用设计法则》和《产品设计》。其中《工业设计史》和《工业设计概论》主要讲授工业设计发展历史及理论,开设在一、二年级基础课学习阶段,充分结合大学英语语言的学习过程,并主要以教师课堂讲授为主;而《产品通用设计法则》和《产品设计》则主要学习如何利用设计理论与方法进行设计实践,开设在三、四年级专业课程学习阶段,为达到更好的教学效果则主要采用“翻转课堂”的教学方式,不仅让学生体验了自主教学实践环节,还锻炼了学生的语言听说及运用能力,对语言及专业知识的学习起到了极大的促进作用,并在实践中取得了很好的收效。双语教学授课均采用多媒体教学方式,对于语言的使用可分为三种形式,包括英语讲解-英语演示、英语讲解-中文演示及中文讲解-英语演示。针对不同的课程以及授课教师和学生的英语水平,间或使用不同形式,以期获得最好的教学效果。
三、双语教学与卓越人才的培养
双语课程群中各课程相互独立又相互依托,为更好地达到教学目的,以建立时尚、先进、完整的设计理念为目标,充分发挥双语教学特色,对培养出创新性思维和创造性设计能力、具备国际视野的卓越人才极具影响力。
首先,双语教学过程中,能够充分释放学生内在潜能,增强自信。授课过程中,努力营造充分的外语氛围和语言环境,摆脱乏味的单词及语法的学习过程,促使学生从中式固有思维方式中释放出来,放空传统,摈弃模式化和程式化的思考过程。我校工业设计专业开设双语课程历经十余年,根据教学经验,基本理论知识采用课堂授课方式,教师讲解为主,由于语言的不同,使学生从新的认知角度理解专业知识。而产品设计方法的应用及实践则采用“翻转课堂”教学方式,学生则成为教室中的主角,角色的换位过程,激发学生自主思考,探索未知,体验全新的思维过程,从而发掘学生内在潜能,勇于挑战新事物,增加自我表现意识,加强了自信心,也从教学及讨论体验中发现自我。我校经过几年的教学实践,就业学生的自我体现、自信心及工作能力均在不同的工作岗位获得用人单位的好评。其次,双语教学过程中,能够发现新思维,建立创新意识,重塑创造性。为了从众多的候选人中选拔突出人才,我国一直以应试教育为主,长期以来,使学生形成了公式化解决问题的思维习惯,严重阻碍了学生创造性思维的形成和发展,制约了综合性竞争力最大程度的发挥。在大学教育中开设双语教学的目的,就是为了融入国外先进的教学资源方法和理念,再塑学生的创造力,不断探索符合中国实际的双语课程教学模式。
我校多年的教学经验发现,采用“翻转课堂”教学方式,通过自主学习及讲解国外先进工业设计方法及案例,不仅让学生积极换位思考,了解教与学的不同感受,促进学生积极发现问题,探索问题,自主提出解决问题的方法,而且让学生开辟了新的思维模式,更好地理解专业知识。同时,通过“头脑风暴”的课堂讨论模式,让学生重拾创造性,注重创新意识,收获成就感,对工业设计专业的学习更感兴趣。学生能够主动关心学科前沿的发展,积极探究世界先进技术及科学思想。多年的教学过程中,鼓励学生参加各种设计大赛,迄今为止已经获得多项国家级、省级等大赛奖项,并获得多项国家专利,大大提升了学生在国内,乃至国际市场的竞争力。
另外,双语教学过程中,因材施教,为高层次人才的培养奠定基础。由于双语课程对学生的英语水平要求较高,为此,在开设的双语课程群中,课程进行必修课或选修课的设置,学生能够根据自身的水平、爱好及条件进行自主选课,教师则根据学生的能力不同进行授课教学。同时,积极鼓励有能力的学生参加大学生创新项目研究,并适当参与教师的科研项目,不仅在双语教学过程中,学习专业知识,而且在实践过程中提升自身的素质,为进行更高层次的深造奠定基础。我校工业设计专业的学生每年均有大约百分之三十的学生考取硕士研究生,为输送工业设计高层次人才做出贡献。
1、双语教学的含义及重要性
1.1 含义
关于“双语教学”,上海外国语大学双语教学的王旭东教授在《关于”双语教学”的思考》一文中给双语教学这样解释的:“双语教学”(BilingualEduation)这一名词源自英国著名的的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》。是指能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科”的教学。[1]
1.2 双语教学的重要性
目前衡量高等教育的素质教育的标准之一即具有与他人写作和进行国际交往的能力,在高校一些专业开展双语教学是符合国际潮流的措施,既精通专业知识又能用某一门外语思维在某一专业领域进行运用的符合人才成为当务之急。教育部在2003年新的教学计划要求中明确规定在高校各专业课程中要有哦一定比例的课程采用双语教学。国内外对双语教学越来越重视,但是至今的研究基本是对整体的现状及对策进行分析,对立足于自身的实际情况,针对某一具体领域的教学问题及教学模式的研究相对缺乏,本文就湖南农业大学的会计学专业的双语教学展开讨论。
双语教学对于会计学专业而言,有助于提高课程的有趣性,多样性和前沿性,扩展学生的知识面,将国内外的会计研究进行比较学习,并培养社会所需人才。
2、现状及存在的问题
2001年随着教育部相关文件的出台,各院校纷纷参照“本科教学评估方案”制定相应的教学方案,并开始实验双语教学,到目前为止,已初见成效,如广东外国语外贸大学经管类专业很多课程都开设全英教学和双语教学模式的双重教学模式,特设显著,达到国内顶先水平;浙江大学已开设100多门使用外文原版教材、用双语教学的课程;北京大学,复旦大学,中山大学,武汉大学,天津大学等重点大学都是采用外文原版教材进行双语教学,并实践很成功,特别是在北京和广东这样经济发达的城市双语教学效果比较显著。
但是也有很多高校的时间效果并不显著,很多学校的会计学专业双语教学未得到普及。湖南农业大学会计学专业的管理会计双语教学效果就不是很乐观,学校使用的教材是由Don R. Hansen和Maryanne M.Mowen合编的,于增彪改编,余绪缨主审的“Managerial Accounting”,改编后的教材内容规范简明,逻辑更清晰,语言地道,适合中国的双语教学;同时,该书案例丰富,理论与实践紧密结合,是一本很好的管理会计教材。管理会计双语课程作为该校会计学专业学生的专业必修课在大二第二学期开设,但是由于此时同学都未通过英语四六级,此时英语功底还不够深厚,师资短缺,英语口语较差,课堂容量为100多个学生,属于大课堂,学习效果差。更糟糕的是,教学模式没有什么新意,仍然像普通课程一样,采用传统的教学方式,即主要由老师讲授,学生接受信息。很多学生表示,这种单一的教学模式及课堂环境,无法满足所有同学的要求,使整个教学过程缺乏灵活性和趣味性,不能调动他们学习的积极性,渐渐使英语水平低的同学对课程失去了热情和信心,必然影响课程教学的效果。
根据湖南农业大学会计学专业的双语教学现状分析目前双语教学的问题主要表现在一下几个方面:
2.1 学生英语基础参差不齐
湖南农业大学要求学生在大二的第二学期才能报考英语四六级,此时同学们都正在准备四级考试,突然面对一门双语教学,学生学习方式上有些不习惯,另外大学生对英语学习的不重视,学生的英语基础参差不齐,英语成绩稍微好的同学能跟上老师的速度,成绩差的同学就是破罐子破摔,干脆就不听课甚至不上课,这样学生自身的不努力导致到课率较低。有时老师考虑到成绩差的同学,就讲的很简单,语速很慢,一句简单的英语都重复几遍,甚至重复了之后又用汉语翻译一遍,这也让成绩较好的同学没有耐心,因此学习效果很差。
2.2 专业师资力量欠佳
与普通专业课相比较而言,双语教学教师的要求要有一定的实力,不仅教师的专业知识要烂熟于心,熟悉国内外的会计规范和实务,更重要的是教师的用英语表达专业知识的能力要强,教师也必须具备较强的英语口语和听力能力。在讲课方面,教师能够以地道易理解的词汇和多种句型结构讲授专业知识。由于学生的英语水平参差不齐,老师需以多种有趣的授课方式提高学生的学习积极性。目前湖南农业大学参与会计学专业双语教学的教师大多数都是高学历的青年教师,都是留学回来的,具有良好的语言驾驭能力和专业知识,但是经验丰富的双语教师并不多,英语口语存在地方口音,双语教学的老师的听说能力偏低,有些教师对双语教学不重视等等一些问题[4]。
2.3 缺乏合适的教材
中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)10-0287-02
双语教学作为高等教育的重要改革措施,在全球一体化的今天,推广双语教学是大势所趋。由于双语教学的理论定位和实践定位都相当高,在缺乏英语语言环境的中国、在双语教学过程中,会产生许多实际问题,特别是在中国法学双语教学领域存在诸多难题。近几年来,诸多学者对存在的问题与解决的方案进行了探讨,概括起来分为两大方面:一是对法学专业双语教学课程设置的研究 [1~4],二是对法学专业双语教学的困境与出路的研究 [5~8]。笔者结合自己教学实践就存在的问题作以下探讨。
一、存在的问题
几年的实践,我院在法学双语教学中已解决了双语教学师资问题,选择了具有英语和法学学位并出国进修过的教师承担双语教学任务。这些教师都有多年英语教学经验,在获得法学学位后出国专修双语教学,具备法学双语教学的基本条件。同时在课程设置方面选择了拓展知识类课程作为双语教学课程,既满足双语教学的目的,又摆脱专业主干课程对知识体系的要求,使教师有了自由发挥的空间。但仍然存在教学效果欠佳的问题需要解决。
1.学生对双语教学尚未完全认同。在我院,许多学生深受传统应试教育的影响,习惯于被消极灌输的教学模式,缺乏学习的主动性和参与热情,多数学生对双语教学尚末认同,认为用处不大、可有可无;有的甚至认为双语教学有害于专业的学习,认为双语课程费时太多挤占了专业学习时间;多数学生口语水平较差,导致法学双语课堂交流少,课堂气氛呆板,教学效果不尽如人意,也给双语教学的推动带来了障碍。
2.学生英语水平参差不齐。法学专业双语教学要求学生有一定的英语基础。虽然在校大学生的英语水平已较以前有很大提高,但个体之间差异较大,英语阅读能力相对较好,听说能力相对较差;公共英语相对较好,专业英语相对较差。由于学生外语水平差距较大,不少学生的听力水平和词汇量远达不到要求,对他们进行双语教学,无异于拔苗助长。统计数据表明,目前学生“哑巴英语”的现实情况没有改观。学生听说能力不高增加了双语授课难度,造成有可能只顾理解专业知识,而根本不考虑专业英语,或只顾理解外语而忽视了专业知识的学习,或二者兼顾而力不能及,顾此失彼,既没有学好专业知识,又没有起到促进专业英语学习的作用,极大地影响了双语授课目标的实现。
3.缺乏合适的教材。教材是双语教学的基本教学素材,也是双语教学目标的具体体现,直接关系到双语教学的成败。可以说,优秀的双语教材与优秀的双语师资同样重要。教材的最佳选用应为英语国家的原版教材,它可以为学生创造一个“不是学英语而是用英语学”的良好环境。但是,使用原版教材也并非毫无弊端。实际上,原版教材的选择和双语教学之间存在许多不可回避的矛盾。首先,原版教材的版权和费用昂贵。如果完全使用原版教材对中国学生来说无疑是一个沉重的负担。其次,国外教材自身也存在许多与中国现行教材的冲突之处。如国外原版教材一般针对性不强,教材内容不完全适应中国国情;国外教材一般重点分散,给学生掌握带来困难等。再次,完全使用原版教材,学生的外语水平问题也难以解决。最后,国外教材普遍缺乏对中国问题的系统论述,这必然会给学生的知识结构带来一定的影响。
4.课堂组织。因为语言因素的影响,双语教学活动的组织相对比较困难,教师应当具有较强的教学组织能力。法学专业课理论部分本身就比较深邃,再加上艰涩的法学专业英语,法学双语教学很容易让学生感到畏惧,不自信,缺乏兴趣。如何让学生在经历了最初的新鲜感以后,仍能保持学习的信心和乐趣呢?课堂组织的方法值得探讨。
5.考试方法。课程的考试形式是双语教学的重要环节。考试如果采取闭卷、全英文问答的形式,很多学生吃不消。双语教学考试必将挫伤学生的积极性。在学分相同,保留中文授课、考试的情况下,多数学生会选择中文授课,以保证拿到学分。双语教学既然重实践能力的培养,考核方式上也应有所不同。那么能否采用开卷呢?平时成绩占多少?中英文试题的比例多少为宜?各种教学层次试题的中英文比例是否应当有所区别?有关的研究非常少,亟待深入。
二、问题的解决
1.提高双语教学的认同度。双语教学认同度的提高不仅仅是双语教学课内的任务,必须体现在整个培养过程中,渗透到入学教育、见习动员总结、实习动员总结中去,并在学分计算、培养方案和毕业条件等方面体现其重要性,提高认同度。
2.提高学生听说及语言综合运用能力。为搞好双语教学,大学基础英语教学应在听力方面多下工夫。首先,教师在课堂上要用英语讲课,给学生创造一个良好的听力环境。其次,学校可以通过校园环境的精心设计和各种形式的校园文化来优化英语学习环境,让学生一走进校门就感到语言环境,处处营造有利于学生学习外语的氛围,逐步让英语成为校内师生之间、学生之间交际的手段。学校还可以定期组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;组织英语故事会、朗诵会、演讲比赛、英语文艺演出、英语文化节等项活动,强化学生的英语运用能力[9]。
3.提高各课程教学内容的关联度。各门课程并非是相互独立的,存在着关联性。提高各课程教学内容的关联度不仅为学生综合分析与解决问题能力的提高打下基础,也为双语教学打下良好的基础。尤其是专业课程在教学过程中注重专业术语的英文表达,加强中外表达的对比,无疑有利于双语教学。
4.选用合适的教材。由于大陆法系与海洋法系存在较大的差异,很少有适合的法学原版教材。教学管理机构应放宽双语教学教材的选择,允许使用经权威机构审核通过的英文教材[10~11]。目前全国开设法学双语教学的学校众多,法学教育人才济济,能够编写出高质量的符合中国国情的法学英文教材。教学管理机构应组织编写这类教材,为双语教学选用合适的教材提供条件。
5.开展情景双语教学。为解决双语教学课堂上互动少的问题,应改变教学方法,增加情景教学比重,改善语言环境,使学生在法律语境中准确掌握法律英语,提高语言综合运用能力[12]。案例教学是一种良好的情景教学形式,她既利于语境的形成又提供了综合分析的平台。但双语教学中的案例教学应打破惯用案例教学法的思维定式,在形式上可采用分析、讨论、场景模拟乃至游戏的方式进行。现在多媒体教学的普及给情景教学提供了便利的条件,拓展了教学形式。只要能是写生掌握应掌握的知识内容,增强互动效果,提高学生分析能力和语言表达能力就是良好的教学方法。
6.改革课程考试形式。法学双语教学重要教学目的之一是让学生张开口,用法学专业术语进行英语交流。而口语的水平不是一份试卷能够完全认定的,课堂考核应成为重要的考核方式。课堂考核有别于平时考核,它应是专门设定考试时间,以小组为单位,由教师命题学生经过准备在规定时间内完成,教师依据每一位学生的表现进行的考核。这样形成平时考核、课堂考核和试卷考核三种形式,按一定比例合算总成绩。
三、结语
目前,法学双语教学普遍存在教学效果不佳的问题,法学双语教学的教师研究教学内容、改进教学方法、提出中肯的建议。双语教学质量的提高不仅仅是双语教学教师的职责,也是教学管理机构、部门的职责。教学管理部门在督促教师认真教学努力提高教学水平的同时,应经常性地召开研究会议,听取教师的意见与建议,调整教学计划、改进课程设置、拓展教材选择范围、改革考试考核方式、调动教师的积极性,给双语教学教师更多的发挥自身才能的空间,相信教师、信任教师,共同提高法学双语教学的教学效果。
参考文献:
[1]罗宗奎.法学专业双语教学课程设置研究[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(S2):212-216.
[2]徐嘉辉.法学专业双语教学模式选择及运用方法探析[J].黑龙江省政法管理干部学院学报,2009,(1):155-157.
[3]张帅梁.法学专业双语教学目标及教学模式探讨[J].山西高等学校社会科学学报,2010,(7):1021-104.
[4]谢海霞.法学专业双语教学的构建与完善[J].广东技术师范学院学报,2009,(5):116-118.
[5]王次宝,刘德美.法学专业开展双语教学的困境与出路[J].山东教育学院学报,2008,(6):34-38.
[6]张丽娜,王崇敏.法学双语教学中的四大瓶颈问题[J].河南省政法管理干部学院学报,2009,(4):55-58.
[7]韩敏,俞金香.法学实施双语教学的障碍及化解之道[J].辽宁警专学报,2008,(5):105-107.
[8]陈雪萍.法学专业双语教学科学化的探讨[J].经济师,2009,(9):118-119.
[9]林薇.法学专业双语教学探析[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(5):159-163.
我国高校双语教学一般是指高校试图通过大量运用外语(当前主要指英语)进行学科教学以达到培养双语人才目标的教育。它以外语应用为目标,实现语言形式与学科内容统一,促进大学生知识、能力和素质的协调发展,推动我国高等教育尽快与国际接轨。目前国外流行的双语教学模式有三种,浸润式(immersion)、过渡式(transitionalbilingual)和维持式(maintenancebilingual)。语言是文化的载体,民族语言是民族文化的重要组成部分,成功的双语教学不但使学生掌握双语,还连带着使学生理解、认同和掌握两种不同的文化。浸润式(immersion)是在实施了特定的语言环境和条件下,让学生完全沉浸在第二语言(或外语)的学习环境之中,完成学习任务;过渡式是一种将第二语言(或外语)作为教学媒介语逐步导入教学全过程,即学生进入学校后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学;维持式是指在将第二语言(或外语)作为教学语言的同时,继续用母语来维持学生理解的一种教学模式。二、高校双语教学的特点
我国的“双语教学”与国外的“双语教学”相对比在有着显著的不同,主要体现在,①国外的双语教学的目标是解决少数民族及移民通过学习第二种语言融入其主流社会,国内高校的双语教学主要是以“加强英语,提高英语习得的效率”为出发点的;②语言环境不同,国外双语教学都是在以英语为社会主流或官方语言的环境下进行的,而我国双语教学基本和是在没有语言环境情景下进行的;③师资配备不同,以美国为例,双语教学基本上都由操本族语(母语)的教师授课,而汉语均由讲汉语的华裔教师教授,华裔教师不仅能讲两种语言,更能同时用两种语言的思维方式进行教学。回顾我国的双语教学历程,在双语教学过程中应当注重以下几个问题:
1.层次性
由于我国高校数量及办学规模差异性大,教育资源的配备、及地域等条件的制约,双语教学无论从学生、教师、教学内容、教学媒体的选择上都存在很大的差异。硬件上的差异可以在短时间内通过行政及市场手段得以解决,但软件上(学生水平、师资水平等)的差异不可能在短时间内解决的,我们必须正视这个问题,这样有助于我们开展不同层次的双语教学活动,从而保证教学效果。要在吸收国外成功双语教育经验的前提下,充分考虑我国的实际情况。课堂英语渗透力度因所处地区,学校财力,教师水平,学生水平,使用教材,学科要求和应试权重的不同而异。这既有人为的因素,也有客观因素,应当容许渗透力度有大有小,在不同层次上展开。我国双语教学的层次性不可能在短时间内得到根本的改变。
2.多样性
要正确认识我国的双语教学,其内涵应当是双语教育,实际上双语教育是更加广阔的一个概念。推行双语教育,不仅仅是第二语言的习得,恐怕更是一种综合文化素质的习得和人文底蕴的提高,双语教育不仅仅局限在课堂教学之中,更应当贯穿在学生的课外学习之中。中国的外语教学在课堂上花费了太多的时间,从儿童时期持续到大学毕业,而效果并不理想,有很多是值得我们反思,并在双语教育中注意解决的东西。中国以往的教育过多地注重了课堂教学及教师的主宰作用,随着教育改革的不断深入及教育观念的更新,借助于现代教育技术手段,学校教育更加注重学生自主学习能力的培养。双语教学不能只局限于课堂,应当选择不同的教学策略,不论是什么模式的“双语教学”,能起到加强英语,提高学生综合素质的作用就行。
3.连续性
知识更新的加快,终生教育成为现实。随着我国教育经费投入的不断加大和改革的不断深化,有些地方在小学、中学阶段就已经开始双语教学,这使双语教学贯穿于学生的整个学校学习之中,双语教学从时间上来看是连续进行的;学生进入大学后,特别是随着近年来大学英语教学的改革,从大学英语到专业外语再到专业课程的双语教学,从大学生的课程体系来看,大学英语、专业英语可以视为双语教学的一个组成部分,大学的双语教学也是一个连续的过程。
三、对新闻传播专业双语教学的思考
新闻教育领域开展双语教学,最早的是在1978年中国社科院研究生院创办的新闻系,由中国社科院、新华社、中国日报三家联合设置英语新闻采编专业。从1978年到1989年,该专业为中国培养了一大批具有国际视野的新闻优秀人才。在高校的实践起源于1983年,由、国家教委、新华社和广播电影电视部联合在复旦大学、上海外国语学院、中国新闻学院等高校开设双学士学位的国际新闻专业。
近年来,随着我国高等教育从精英教育过度到普及教育,各级、各类学校相继开设了新闻学专业,由94年的66个急剧增加到2006年的661个,双语教学也在各学校展开。新闻专业的双语教学工作受到学校及教师的高度关注,高校新闻专业的双语首先要根据学校的总体目标和发展规模,办学类型、层次、学科专业、服务面的向的定位,开展不同层次的双语教学。只有定位准确,才能事实求实地运用现有资源,并积极创造条件,将双语教学做实、做好,对双语教学提出过高的,立竿见影的要求是不切实际的,也不符合中国的国情。鉴于师生外语水平的局限性和差异性,以及外文教材选用中的现实状况,在教学要求、建设目标上应当注意结合实际,体现双语教学的层次性;③其次,要认真贯彻以学生为中心的教育理念,由于新闻学专业的特点,在教学过程中更应当充分运用建构主义学习理论,开展多样化的双语教学,充分发挥学生的学习主动性。
新闻学专业的双语教学应当根据各校的人才培养计划,本着层次性、多样性、连续性的原则展开,办出自己的特色。
注释
麦凯,西格恩:《双语教育概论》[M],北京:光明日报出版社,1989年。
双语教学作为一种使用汉语和英语教授学科知识的教学手段,近年已成为高校教学改革的重点之一。教育部[2001]4号文《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确提出积极推动使用英语等外语进行教学、应用现代教育技术提升教学水平的要求。教育部[2007]2号文《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》中明确鼓励高校开展双语教学工作,提高大学生的专业英语水平和能力。此外,国家教育部将双语教学也纳入了普通高等学校本科教学工作水平评估指标体系。双语教学正逐渐成为我国高校课程教学的主要趋势,在此形势下,食品学领域也面临着新的发展机遇和挑战。
食品化学是食品专业最重要的一门专业基础课,目前,国内只有少数开设有食品化学课程的高校开始了双语教学方面的尝试。部分院校对教学方法、授课技巧及教学中出现的问题都做了相关研究。总的来看,双语教学有利于提高学生整体素质,但教学中教师的专业水平及英语水平相对不高、学生英语基础不同以及缺乏适用于我国食品化学教学要求的英文教材等一些突出问题也亟待解决。因此,开展本项课题的研究对于提高教学质量、提高学生专业知识水平和英语水平都具有重要的现实意义。
1 教材的选择
对比国内外食品化学方面的教材,内容上各有侧重,以阚建全教授主编、中国农业大学出版社出版的面向21世纪课程教材《食品化学》教材为蓝本,结合参考Owen R. Fennema等人编著的《Food Chemistry》(Forth Edition)和John M. DeMan等人编著的《Principles of food chemistry》(Third Edition)这两本国外比较流行的教材内容,按照教学大纲的要求,编写和完善食品化学双语教学内容的教案及课件,可相互补充。同时课件中的部分内容参照美国University of Oklahoma、Cornell University等著名院校的食品化学课件及国外一些食品化学相关网站和英文文献中的较前沿的食品化学内容制作成了英文内容。
2 教学模式
目前, 工科类专业基础课程的双语教学模式主要有三类:术语引导型、交叉渗透型和完全渗透型。术语引导型一般指任课教师在课程教学过程中以汉语讲解为主, 部分关键词汇用英语表达,这是最简单的双语教学模式; 交叉渗透型是在教学中对于易于理解的内容用英语讲述,不容易掌握的内容用中文表述;完全渗透型是采用英语教材、英语授课和英文讲解,难理解的内容借助汉语加以讲解;对于英语教学,最初时很多学生都有畏难情绪。因此,除了在课堂上鼓励学生,更重要的是在课外激励学生。加强与学生的交流,了解学生的英语水平,及时调整双语教学的方式方法,争取让每位学生都能听懂;实施过程中注意由浅入深、由慢变快、由短至长,让学生在最初较简单的几次授课中找到自信,找到乐趣,为双语教学的后续实施营造轻松的氛围。
3 教学手段
我们在食品化学实际的双语教学中,采用多媒体辅助、师生互动、反馈式教学等多种教学手段综合使用的方式,提高教学效果。
3.1 多媒体辅助
多媒体作为大学课堂一个重要的辅助式教学中受到师生的广泛欢迎。而在食品化学双语教学中使用多媒体教学,可以将单一、模糊的知识通过图、文、音像表述出来,既增加了教学的直观性,又提高了学生的学习兴趣。而且在课件中加入标准的原版英文解说,可以迅速提高学生的听力水平。
3.2 师生互动
目前的教学过程,普遍存在教师为主,学生则是被动的学;理想的教学过程应该是一个师生互动的过程,教师和学生都参与到教学过程中,不分主次。所谓的师生互动教学指在教学过程中,师生之间通过一个动态的互动,达到教与学的协调统一。在这个过程中,通过各种手段调节师生之间主动和被动的关系及其相互作用,形成和谐的师生教学互动,以产生知识点的交流和落实,提高学生的知识吸收效果。
3.3 反馈式教学
由于学生的英语基础及实际教学条件限制, 学生不能系统、深入的学习和掌握过多的专业英语,对双语教学的学习过程容易产生畏难心理, 影响教学效果。因此我们在教学过程中每一章结束后,对学生进行一次简单的问卷调查,通过汇总学生所反馈的教学信息的反思,总结、回顾教学过程中的成功和不足,不断的改进授课方式和教学方法,为培养高素质的创新人才作出自己应有的贡献。
4 问题与思考
良好的教学模式离不开精湛的教师队伍,虽然课程负责人在课程研究方面具有一定的理论、实践基础以及组织策划能力,课题负责人在《食品化学》的授课中已尝试采用了双语教学方式,深受学生的欢迎,并取得了非常好的教学效果。但是教师队伍中受过英语母语教学的教师较少,对英语教学的把握还有待提高,急需引进具有食品科学背景的外语人才充实教学队伍,弥补双语教学队伍的不足,提高食品化学课程双语教学的水平。
【参考文献】
[1]周清丽. 高校英汉双语教学特点与模式研究[D]. 重庆:重庆大学, 2010.
[2]韩兆柱, 高凌风. 双语教学的价值、历史、现状与对策[J]. 教学研究, 2004, 27(5):417-419.