修辞喻体的文化相异性及翻译策略

唐灵芝 江南大学外国语学院; 江苏无锡; 214122

关键词:喻体 文化差异 认知环境 策略 

摘要:英汉两种语言中都存在着大量的比喻修辞,但由于各自社会文化背景的不同,两种语言在喻体的选择及对喻体所赋予的联想意义上也不尽相同.本文从文化和认知的二维视角探讨了英汉两种语言体系中喻体及其联想意义的相异性,并讨论了汉英互译中喻体的翻译策略.

湖北成人教育学院学报杂志要求:

{1}引征应能体现所援用文献、资料等的信息特点,能(1)与其他文献、资料等相区别;(2)能说明该文献、资料等的相关来源,方便读者查找。

{2}作者如欲投他刊,请事先与本刊联系,切勿一稿两投,一旦发现将立即退稿。

{3}自收稿之日起,编辑部将在1个月内给作者答复来稿处理意见,如在此期限内未收到采用通知,作者可另行处理稿件并告知我刊。

{4}英文的期刊名、著作名用斜体。文章篇名不用斜体。

{5}摘要:论著、临床研究、经验交流等应附中英文摘要。中文摘要一般在400字以内,英文摘要在300个实词左右。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

湖北成人教育学院学报

省级期刊
1个月内下单

关注 12人评论|0人关注
相关期刊
  • 当代修辞学
    CSSCI南大期刊 1-3个月下单
    复旦大学
  • 修辞学习
    CSSCI南大期刊 1-3个月下单
    复旦大学
  • 国际修辞学研究
    部级期刊 1个月内下单
    全球修辞学会;世界汉语修辞学会
  • 视觉传播研究
    省级期刊 1个月内下单
    暨南大学新闻与传播学院;新闻史学会视听传播专业委员会
服务与支付