湖南文学杂志是由湖南省作家协会主管,湖南省作家协会主办的一本省级期刊。
湖南文学杂志创刊于2005,发行周期为月刊,杂志类别为文学类。
关键词: 汉语界 文化传播 火者 文化冲击 傅雷 朱生豪 马永波 翻译文学 卓荦不凡 米沃什
<正>在全球化成为显著时代特征的今天,中西文化的碰撞已愈加激烈。在这个碰撞中,翻译家无疑走上了文化传播的前沿。进入白话文时代以来,通过译著,汉语界经历了两次规模较大的西方文化冲击。一次是"五四"之时,另一次是与改革开放同步、延续至今的翻译浪潮。
关键词: 生存处境 总体精神 一个女人 冬天的早晨 不知道 在大海边 这个世界 桌面上 一条线 令人
<正>真正伟大的诗不是为了安慰人的,而是为了震撼人和改变人的。诗人是时代与民族的良心和神经。艾略特说过,复杂的时代需要复杂的诗歌来对应。我一直强调的是诗与真实的关系,是诗歌对时代总体精神状况,对人类生存处境的真实把握。
关键词: 三十岁 余行 奥哈拉 超现实主义 诗歌流派 语言狂欢 叙述主体 国家图书奖 波洛克 复调
<正>我和阿什贝利的相遇是在1994年秋天,现在看来,命运选择了那个年度让他与我相遇,实在是神秘和恰当的。那一年我刚好三十岁,自己的写作状态很好。我一边散步,一边写下了至今仍让我怀念的《小慧》、《散步》、《夏日的知识》等十几个长诗,那年的总量达四千余行。也就是在那个大风吹弯骨头的秋天,我在一周内译出了阿什贝利的
关键词: 外一首 冬夜 苏联电影 轻声细语 面色苍白
关键词: 法国新小说派 文学批评界 外国作家 汉语文学 后现代 现代汉诗 论纲 马永波 超自我 埃利蒂斯
<正>近年来,文学批评界对"元小说"(metafiction)和元戏剧(metatheatre/metadrama)的研究已经初见成效,尤其是对法国新小说派及荒诞派戏剧大师贝克特戏剧的研究,但是却很少有人关注诗歌中的元意识。而且,对前两者的研究也基本局限在解读外国作家的文本上,对汉语文学的元意识,即自反意识的研究上基本
关键词: 马永波 阿赫玛托娃 原型意象 意识形态话语 千山鸟飞绝 创作经历 乡村生活 本真状态 主导倾向 蓑笠
<正>马永波(以下简称马):奥丽娅你好,昨天是今年的第一场雪,在这样的初雪中和好友交谈,也算是一种快乐,一种对彼此思想的整理了。奥丽娅(以下简称奥):是啊,这雪美极了,昨天晚上九点多我还给你打电话了。那时天上飘着雪花,和灯光映在一起,让我想起一首老歌:"雪
关键词: 马永波 现当代诗歌 技术派 精神分析学 当代诗坛 汉语诗歌 个人化写作 本真状态 沧桑岁月 复调
<正>与北大无关的马永波,在独立潜进中形成了技术派写作的另外一族。这位1986年毕业于大学计算机系,翻译了大量英美现当代诗歌作品的诗人,似乎更有理由在写作的技术性上放胆逞强。然而,他的写作却极少技术贵族的冷漠与自矜。他在《小慧》和《电
关键词: 汤旺河 带枪 袁勇 诗潮 青春诗会 朗诵会 九叶集 永垂青史 意象美 促膝长谈
<正>我属龙。1964年7月17日生于黑龙江伊春市。父亲是军人,看守监狱、汤旺河上的大桥和电台。我和母亲、三个哥姐住在外面,父亲总是半夜里带枪回家,那一段记忆最鲜明的是父亲枕头下的枪,五四式的。他常常扶着我的手腕,让我瞄家里的灯泡。虽说是随军长
关键词: 存目 海南出版社 美国诗歌 翻译作品 文艺出版社 迪金森 河北教育出版社 革新者 小人国 大人国
<正>1、个人著作《以两种速度播放的夏天》(诗集,台湾唐山出版社,1999)2、翻译作品《1940年后的美国诗歌》(北师大出版社,1999)
关键词: 米沃什 中国诗歌 语言风格 诗歌翻译 整体感 铁匠铺 花园里 对你说 不知道 奇异的
<正>翻译,尤其是诗歌翻译,如果离开了原作的语言风格,离开了原作的形式和句式,就不能很好地表达原作中最微妙的部分,也无从表达原著的整体感。我要译的首先是诗,而且是西方的诗,只能在语言上进行等价交换,而不必非要套用中国诗歌的形式而抵消它独有的风格和特点。
关键词: 米沃什 诺贝尔文学奖 布罗茨基 瓦雷里 现代主义诗歌 穷人家 译诗 沧桑感 伯克利大学 历史反思
<正>最早读到米沃什的诗是在1980年,当然只是很少的几首。和七年后读到布罗茨基的情况一样,他们都是诺贝尔文学奖的获得者。那时能读到好诗人的译诗,就像穷人家的孩子得到糖果一样,既少,又珍贵。另一方面,米沃什和布罗茨基也都是流亡者,因此在他们的诗中,有意无意地流露出对过去时光的追怀和对专制制
关键词: 写作原则 买东西 想不起 我不知道 人说 在黑暗中 使人 九月菊 干休 梦露
<正>猎枪门厅里挂着一支猎枪。粗大的枪筒闪着蓝幽幽的光,枪托也是红油油的,显然是用上好的木料制成。猎枪是我爸爸的,当他在一次打猎事故中折断了腿,这只枪便一直放在这里。按照一位小说大师规定的写作原则,
关键词: 张曙光 花格 大叙事 王家新 里尔克 先锋诗 八年 叙述速度 现代汉诗 一本
<正>七八年来,我与张曙光见过两次面,通过若干次电话。在电话中,我听出了他的寂寞。这种寂寞不是由生活、名誉和交往等因素引起的,而是一种出自本能的寂寞。他写诗很少,到目前只出过一本诗集《小丑的花格外衣》;也很少对诗坛发言,即使偶尔有,也是"应邀"而为的。然而,他的谦逊使他的诗显得更为
关键词: 张曙光 屈指一算 人生岁月 如东 自我解嘲 萧红 对我说 买东西 所累 文学生活
<正>屈指一算,我和张曙光订交早逾十年。不由得转身照镜,发现鬓已半花,难免暗自唏嘘一番。前日收拾书稿,曾翻出一张旧照,一群友人之中,正当盛年的曙光,头发浓密,神采飞扬。而今除了身材依然消瘦,头发却渐趋稀疏。人生岁月如东流之水,或毁屋摧堤,或翻鱼晾舟,总会改变一些,伤感也是无计
关键词: 我不知道 望奎 在北方 诗歌写作 戴望舒 圆木 我自己 里长 人能
<正>我出生在望奎,一个略有些偏僻的县城——我不知道是否真的是这样,至少在我的一行诗中是这样写的。我在北方长大,这里的风物和气候或许对我的性格和写作产生了潜在的影响。我记事很早,三岁以后的事情我大都记得,当然,这些就像一部老电影,发黄,模糊,有的地方变成
关键词: 米沃什 花格 河北教育出版社 文化艺术出版社 随笔集
<正>诗集《小丑的花格外衣》,文化艺术出版社,1998译诗集《切·米沃什诗选》,河北教育出版社,2002《神曲》,广西师范大学出版社,2005
关键词: 特曼 孔里 麦尔维尔 狄金森 达里奥 文学评论家 雷斯 真实面目 撒克逊 雷耶斯
<正>我相信地理容纳的是个人,而时间容纳的是历史。在我看来,最伟大的作家描写自己没有亲身经历过的事都没有绝对的把握,如同最老练的锁匠磨制好一把新钥匙后,他也要把它伸到孔里试过才放心。
关键词: 欧玛尔 呼罗珊 中文译名 霍拉 波斯语 伊斯法罕 哈德 鲁拜集 塞尔柱王朝 历史地名
<正>1、身体的世界要了解波斯诗人、数学家欧玛尔·海亚姆的生活轨迹,我们必须先来谈谈他的故乡霍拉桑(Khorasan)这个历史地名,它的另一个中文译名是呼罗珊。这个词在波斯语里的含义是"太阳之地",意即东方。虽然霍拉桑如今只是伊朗东北部的一个省份(其省会马什哈德是
关键词: 幽玄 给你 聪明睿智 逢人便说 一朵云 至仁 驱风 卜者 云中
关键词: 新诗集 诗歌写作 中国诗人 诗歌节 中国古典诗歌 德班 诗行 译后记 一个女性 旅客快车
<正>由南非独立出版人出版的《幽居之歌》是一部非比寻常的诗集:此书挑选的诗歌写作时间跨度大约18年——作者蔡天新是当代中国诗人,他的作品或许在目前的南非不很出名(同名长诗《幽居之歌》新近刊发在诗刊《新硬币》上,蔡已受邀参加了德班的非洲
关键词: 女诗人 传记作品 毕晓普 赵霞 与伊丽莎白同行 美国现代诗选 告诉我 在旅途中 意象派 你喜欢
<正>赵霞(以下简称赵):首先,祝贺你的传记重版。四年前你在德国逗留期间,我有幸得到了你撰写的美国女诗人伊丽莎白·毕晓普的传记《北方,南方》,那是我第一次如此全面深入地了解这位诗人,读后感触良多,也对你,这部传记的作者产生了好奇。请问你是在什么时候开始接触毕晓普的诗歌的?
关键词: 摇摇头 流莺 单脚 写作时间 诗歌朗诵 想像空间 玄思 博尔赫斯 与伊丽莎白同行 花城
<正>传说,在一个春光明媚的日子,诗人蔡天新喘吁吁地骑一辆破旧的自行车过苏堤,迎面看见一只靓丽的黄眉柳莺(哦哦,决不是流莺)栖息在栏杆上。诗人单脚踮地,问柳莺道:"你能在飞出一道绝美的抛物线的同时吟唱一首动人的歌谣吗?"柳莺眯眼笑了笑,摇摇头。诗人说:"你看诗人兼数学家的我,就可以帮你啊!我来教你好吗?"柳莺吱
关键词: 独自一人 我在 泉城济南 硕士论文 吃年夜饭 妙龄少女 校门口 人间天堂 三分之一 独身生活
<正>1984年元旦,20岁的我已经遇见了第一个女友,并且因为她而情窦初开了,但我们尚未坠入情网。那天夜里,在泉城济南某一条僻静的大路上,我独自一人急匆匆地走着。那时候我在山东大学数学系读书,由于勤奋加上天分已经提前写好硕士论文
关键词: 随笔集 现代诗 译诗 花城出版社 与伊丽莎白同行 博尔赫斯 河北教育出版社 旅行者 英汉对照
<正>《古之裸》→诗集(西班牙文版)《数字和玫瑰》→随笔集《美洲译诗文选》→译作集《数字和玫瑰》→随笔集(韩文版)《数字和玫瑰》→随笔集(繁体字版)《现代诗100首(蓝、红卷)》→诗集(主编)
关键词: 想不起
<正>所谓故乡,对当今很多人来说已无关紧要,因为他们与故乡之间似乎已没什么紧要的联系。就像多年以前的一个女友,你们虽然没有过郑重其事的分手,但事实上你把她已经渐渐淡忘,有
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:湖南省长沙市岳麓大道186号湖南省作家协会,邮编:410013。