关键词:文化差异 英语习语 内涵解析 翻译
摘要:文化对语言的影响是相辅相成、不容割离的,习语(idiom)则是一种语言在经历了历史变迁、地理环境、人文因素和宗教差异等方面因素之后的沉淀和精华所在,所以在学英语的同时,能够了解习语背后的文化内涵,准确翻译出习语的精髓,对英语学习会起到锦上添花的作用。不同的文化背景就会产生文化差异和截然不同的习语,英语习语也同我们的汉语一样都具有特定的文化内涵和文化底蕴。该文旨在研究英语习语的内涵,并对使用英语为第一语言国家的民族心理文化及传统文化进行详细分析,在了解中英语言所存在文化差异的基础上,翻译英语习语时能够恰当运用一些翻译策略来准确表达出其文化内涵,才是最终目的。
海外英语杂志要求:
{1}英文的各关键词首字母小写(专有名词除外)。
{2}缩写。外文缩写词必须符合国际规范,缩写在文中第一次出现时需要标明全称并说明中文含义。
{3}基金论文所涉及的课题如取得国家或部、省级以上基金项目,应脚注于文题页左下方,作者单位上方,并附基金证书复印件,本刊将优先处理与刊登。
{4}计量单位一律采用中国国家法定计量单位,有国际符号的计量单位均用符号表示;数值和国际计量单位间应有空格,若之间有汉字则无须空格;复合单位不使用除法格式,而使用乘积格式。
{5}注释:采用脚注(当页注,“每页重新编号”),使用小5号字(由word软件自动生成),注释序号使用右上标的“①”。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社