海外英语杂志

杂志介绍

海外英语杂志是由安徽出版集团有限责任公司主管,安徽科学技术出版社主办的一本省级期刊。

海外英语杂志创刊于2000,发行周期为月刊,杂志类别为教育类。

海外英语杂志

省级期刊

  • 主管单位:安徽出版集团有限责任公司

  • 主办单位:安徽科学技术出版社

  • 国际刊号:1009-5039

  • 国内刊号:34-1209/G4

  • 发行周期:月刊

  • 全年订价:¥667.20

  • 中英能源企业社会责任报告的元话语策略对比研究

    关键词: 元话语  企业社会责任报告  喻德功能  喻情功能  

    根据Hyland的元话语模型,对比分析了英国壳牌石油公司和皖能集团社会责任报告中的元话语的修辞功能,反映了独特的话语实践。结果表明,喻德功能上,壳牌依赖外部观点,以支持其对社会责任问题的承诺。皖能较少使用自称语,这使得机构声音具有权威性,反映了企业话语对国家政策的响应;在喻情功能上,企业都重视客户的决策参与。

  • 中美语言国际推广政策的比较研究

    关键词: 语言国际推广  中国  美国  语言推广政策  

    2006年,我国政府将汉语国际推广政策提升到了国家发展战略的高度,推动了汉语国际推广的快速发展。但是汉语的国际推广在推广机构;资金来源;国际教育效益;文化产业等方面还存在着一定的问题。将中美语言国际推广政策进行比较研究,借鉴美国语言国际推广政策在政策目标的明确、机构设置的健全、资金供给的保证、语言国际教育的有效性、文化产业链的...

  • 大学英语教学改革的反思与建议

    关键词: 大学英语  教学改革  反思  建议  

    二十一世纪,随着时代需求、外部环境等方面的变化,大学英语教学面临着新的机遇和挑战。当今社会,传统的英语教学模式早已无法适应新形势的发展需求。为了进一步提高英语教学效果,提高大学生的英语综合应用能力,满足新时期社会的发展需要,必须要对大学英语进行创新和改革。该文试分析大学英语改革的意义和大学英语教学存在的问题,以及大学英语教...

  • 农业学术英语语料库建设思路探索

    关键词: 农业学术英语  语料库  建设思路  

    依托语料库建设这一载体来推动语言学的持续快速发展已成为当前的一种常用手段,将其迁移到农业学术英语语料库可以发现,在针对其开展建设过程中还存在一些不足之处和问题。基于此,该文主要围绕农业学术英语语料库建设思路展开讨论,首先介绍了专门用途的英语语料库定义以及概述,接着阐述了当前农业学术英语语料库建设存在的不足,提出了建设农业学...

  • 大学生英语词汇学习的误区及教学方法

    关键词: 中国大学生  英语词汇习得  误区  教学方法  

    在英语学习中,大量词汇认知是培养语言技能的基础。但是,词汇学习给许多英语学习者带来了极大的困扰。文章分析了英语词汇学习中中国学生常见的误区,并有针对性地从四个方面提出了词汇教学的方法及建议,旨在为英语词汇的高效学习提供有益的参考。

  • 英语翻译中的跨文化因素与措施解读

    关键词: 英语翻译  跨文化因素  归异化  解读措施  

    现如今许多国家之间的文化交流越来越频繁,交流方式也不再拘泥于一种,人们可以在社交软件、娱乐场所、文化知识课堂或多媒体、电影等多种方式中得到文化方面交流与沟通的机会。在这个信息交流发展的时代,人们对其他国家的文化输出并不排斥,的确有些国家的文化都值得我们学习,其他国家对我国特有的文化色彩呈尽力理解态度,并且也乐于了解并学习我...

  • 现当代匈牙利的中国典籍翻译崖略

    关键词: 匈牙利  中国文化  典籍翻译  汉学家  

    匈牙利作为首个响应“一带一路”倡议的欧洲国家,是与中国关系密切的合作伙伴。两国和睦交往离不开语言文化的交流,而匈牙利汉学家恰是为此做出了不可磨灭的贡献,其对中国典籍的译介使当地民众加深了对华理解和体认,成为联系中匈的纽带与桥梁。文章主要梳理概括现当代匈牙利汉学家对中国文化典籍的翻译情况并总结特点,以期探索双方文化的持续互...

  • 意义理论对奎因翻译不确定性理论的影响

    关键词: 意义论  奎因  翻译不确定性  

    语言哲学中的意义理论对于推动翻译理论和实践的发展具有重要意义。该文通过对奎因之前业已存在的主要意义理论的梳理以及对奎因批判传统意义论的分析,厘清了奎因翻译不确定性理论的语言学起源及其引申出的理论本质,从而使得我们对翻译的不确定性论题能有更好地把握,理性地看待翻译的可译性问题。

  • 《菜根谭》英译史研究——以两个成功译本为例

    关键词: 英译本  典籍外译  中国文化走出去  

    该文旨在介绍《菜根谭》的两个海外英译本,总结其在译介中的成功经验,从而为中国典籍外译提供有益借鉴。

  • “ESP理论”在电子商务英语翻译中的运用探讨

    关键词: 电子商务  英语翻译  直译法  

    英语是世界上应用范围最广的语言之一,在对外开放程度越来越高的情况下,我国各行业也对英语应用提出的了更高要求。基于此,该文以“ESP理论”基本内容作为出发点,分析“ESP理论”在电子商务英语翻译中的运用,包括电子商务英语翻译的要求,“ESP理论”在电子商务英语翻译中的应用优势、应用方法等,以期通过分析完善相关理论,指导于后续的具体工作...

  • 阐释学视角下的译者主体性——基于《荷塘月色》的两个译本

    关键词: 译者主体性  阐释学  叠词  翻译策略  

    阐释学的视角下,该文基于《荷塘月色》的两个经典译本——朱纯深译本和葛浩文译本,重点关注译者主体性在叠词翻译中过程作用,并分析两个译本中采用的翻译策略的差异及效果,从中总结出叠词翻译的一般方法,为叠词的翻译实践提供一些借鉴。

  • 从翻译目的论视角看高校网页中英文对照研究

    关键词: 翻译目的论  高校网页  中英文对照  翻译失误  功能性翻译  

    近年来,随着我国众多高效办学水平不断提高,开始进行过进化办学,因此,各大高校为了向外界更好的宣传学校,加快学校朝国际化一流大学发展,在其官方网站上将在原有的中文网页介绍基础上新增设了英文网页。该文将通过简述翻译目的论的含义,从翻译目的论的角度去分析我国目前部分高校网页的中英文对照。对存在的一些问题进行举例分析,并提出了具体解...

  • 目的论指导下的外国军事教育文献汉译策略探析——以美国空军军官学 院《课程手册》汉译为例

    关键词: 军事教育文献  功能目的论  翻译策略  美国空军军官学院  课程手册  

    分析军事教育类文献的特点,结合美国空军军官学院《课程手册》的汉译实例,探讨目的论指导下的军事教育文献汉译的几种策略和方法:改译、增译、减译、编译和释译,以期为相关的翻译实践提供借鉴。

  • 目的论视阈下《红楼梦》中的茶文化翻译效果评析——基于杨宪益和霍克斯译本的对比

    关键词: 茶文化  目的论  杨宪益  霍克斯  

    《红楼梦》中有多处对我国的茶文化进行了深刻的描述,充分展示了我国历史悠久的茶文化。该文以杨宪益和霍克斯的两个《红楼梦》英译本为范本,从目的论的角度对比分析了茶名、与茶相关的养生知识、茶诗和茶俗的翻译效果,以期对我国茶文化翻译提供有价值的参考。

  • 浅析口译过程中影响理解的因素及其对应策略

    关键词: 释意理论  口译过程  理解  影响因素  对应策略  

    近年来,口译研究在国内外呈方兴未艾之势,这在一定程度上得益于达尼卡·塞莱丝柯维奇教授(Danica Séleskovitch)创立的释意学派口译理论在国际口译界的广泛传播。释意口译理论认为,口译过程包括理解/阐释、脱离源语语言外壳和重新表达。其中,对话语篇章的深刻理解是释意口译理论的基础,也是口译过程的先决条件。该文将以释意学派口译理论为理论依...

  • On Subtitle Translation of The Vampire Diaries

    关键词: the  vampire  diaries  subtitle  features  translation  strategies  

    This thesis attaches great importance on the language features and relevant strategies from popular American television series The Vampire Diaries.First,the thesis makes a brief introduction of the development and characteristics of subtitle translation.Second,the thesis elaborates some language features on three lev...

  • 鲁南地区企业外宣资料的翻译质量探究及对策

    关键词: 鲁南地区  企业外宣资料  翻译质量  翻译对策  

    企业外宣资料包括企业简介、产品说明书和广告,其翻译质量不仅影响企业的市场形象,还关系着消费者使用产品的安全。该研究考察了鲁南地区包括临沂、济宁、枣庄等地级市的大型企业,通过实地调研以及网络查阅的方式搜集了包括兖矿集团等企业的外宣资料文本包括中文原文和英语译文,结合所学翻译理论知识对比研读,总结归纳包括用词、句法、文化差异...

  • 《吾国与吾民》黄嘉德中译本翻译风格评析——以郝志东、沈益洪合译本为对比参照

    关键词: 黄嘉德  翻译风格  对比  

    该文以郝志东、沈益洪合译本为对比参照,从词语、句子和篇章三个层面分析《吾国与吾民》黄嘉德中译本的翻译风格。对比发现,黄译较多使用口语化表达、成语及四字词组和文化负载词以展现译文词语的丰富性;在句子层面运用较多隐性补偿的手段以增强译文的可读性,反映了译者尽力向读者靠拢的归化翻译策略;在篇章层面讲究对仗工整、平衡对称,凸显了汉...

  • 产出导向法在翻译专业综合英语教学中的应用研究

    关键词: 产出导向法  翻译专业  综合英语  

    综合英语课程作为翻译专业的基础核心课程之一,旨在培养翻译专业学生的英语基础综合应用能力,以便能达到翻译类输出课程的基础要求。通过日常教学问题反思,旨在基于产出导向法(POA)(Production-oriented Approach)的理论框架,结合翻译专业要求组织教学方法和课堂设计,促成翻译专业学生在综合英语课程中的基础翻译能力的养成。

  • 从语用顺应论的角度看翻译策略与方法

    关键词: 语用顺应论  翻译策略  动态顺应  

    翻译学作为一门综合性较强的学科,需要进行不断探索,开始深层次的研究。该文结合语用顺应论的具体含义,并根据此提出相应的翻译策略及翻译方法。从而明确意识到,从语用顺应的角度看,整个翻译的过程中是一个动态顺应的过程。

  • 基于OED的中国面食文化负载词的英译策略研究

    关键词: 文化负载词  面食  英译  策略  oed  

    中国的面食种类丰富多样,地域特色明显,而面食的英译则是将中国饮食文化推向世界的关键一环。译者在翻译时是否应保留面食名称的原本发音,食材原料或烹饪方法等信息,直接影响着对其本身文化特色的继承。该文基于OED语料库所收录的11个中国面食文化负载词,并结合在COCA和BNC的数据搜集,以这些词在英语世界流通度为主要衡量标准,分析它们的使用现...

  • 英语外宣翻译理论探究

    关键词: 英语  外宣翻译  理论探究  

    翻译就等同于外交,外宣翻译时展现不同地区、不同民族文化的一个重要的窗口,而且外宣翻译直接影响着国家的形象,所以英语外宣翻译至关重要,所以该文主要从外宣翻译的原则,特点,目的以及外宣翻译的功能和几种重要的翻译理论进行了探究,希望能够推动外宣翻译理论能够继续向前发展,也希望通过该论文能为外宣翻译者们提供借鉴。

  • 浅析彼得·纽马克的语义翻译理论

    关键词: 语义翻译  发展  特点  对比  

    英国翻译家彼得·纽马克对翻译理论研究的主要贡献在于提出语义翻译和交际翻译理论。多数译者在翻译实践中倾向于运用交际翻译理论,往往忽视语义翻译理论对翻译实践,尤其是对文学翻译实践的指导作用。该文着重从语义翻译理论的发展过程、语义翻译的特点、语义翻译和直译、忠实翻译的对比三个方面深入探讨纽马克的语义翻译理论,以使译者重视语义翻...

  • 生态翻译学视域下旅游公示语的英译研究——以公共卫生间为例

    关键词: 公示语  公示语翻译  卫生间  

    该文试图通过城市(呼和浩特)卫生间内外英语公示语翻译情况系统调查取样,以“厕所革命”为引领,以生态翻译学“三维”原则(即语言维、文化维、交际维)为理论依据,分析卫生间公示语翻译现状,总结错误类型,提炼错误原因,探究文化因素,找出公示语英译规范存在的问题,提供解决对策。具体来讲,研究对公示语现状进行调研,对其总结归纳,并在此基础上对...

  • 析人工译后编辑的必要性

    关键词: 机器翻译  译文质量  工作效率  人工译后编辑  

    科技的发展,特别是计算机技术在翻译行业的日趋渗透融合,提高了工作效率,促进语言服务业的迅速发展。但由于机翻译文在术语、语法、句意等方面的诸多限制,因此较人工专业翻译仍有差距,译后编辑成为机器翻译的必要补充。然而,计算机译后编辑发展水平有限,目前尚无法实现自动化,因而人工译后编辑,尤其是译员主观能动的发挥,成为实现平衡译文质量与...

  • 本地化软件对比——以SDL Passolo与Alchemy Catalyst为例

    关键词: 本地化  工具选择  本地化软件对比  本地化发展趋势  

    在如今机器辅助翻译中,本地化是新兴的一项内容。本地化行业的繁盛衍生出许多优秀的本地化翻译软件。纵观本地化研究的文章,大部分是介绍本地化理论与本地化人才培养,对于本地化软件操作对比的文章少之又少,本地化工作人员不了解各种本地化软件的功能与优缺点会导致许多选择性失误,耽误项目完成时间。该文首先介绍本地化的定义及本地化工具的选...

  • 视译在交替传译教学中的应用研究

    关键词: 交替传译  视译  口译教学  

    口译在跨文化交际中充当着桥梁作用,它在翻译语言的同时,承载着沟通思想,交流文化的重任。因此,口译员的培养对于我国的商务、旅游、文化乃至外交都至关重要,我们应改进口译的教学方法,为我国的经济发展做出更大的贡献。该文将首先阐述视译和交替传译的基本理论和二者之间的联系,辅以实验和问卷,进一步证明视译对交替传译的促进作用,并结合教学...

  • 依托跨境电商的广西特产英译现状与翻译策略

    关键词: 广西特产  跨境电商  翻译传播学  英译  

    广西特产依托跨境电商实施“走出去”战略已初显成效,但笔者发现跨境电商平台上广西特产的英译宣传却漏洞百出,直接影响消费者的购物体验。笔者以跨境电商平台上广西特产名称与说明的英译为研究主体,从翻译传播学角度分析译文中出现的问题,并提出解决方案,以期改善广西特产的宣传效果。

  • “一带一路”背景下基于文化濡化与涵化理论的高校翻译教学策略研究

    关键词: 文化  濡化  涵化  翻译教学  

    文章以文化“濡化”与“涵化”理论为视阈,深入分析了“一带一路”背景下高校翻译教学策略的研究,从而为我国高校外语翻译人才的培养献计献策。

  • 基于语料库的汉英同传比较级转译情况研究——以“更”“更加”为例

    关键词: 语料库  比较级  口译  

    基于汉英会议同传口译语料库的研究发现,程度副词“更”“更加”主要修饰形容词或动词表程度加深之意,英译时一般译为比较级形式。但部分“更”和“更加”并未译成比较级。造成此现象的原因主除了译者主体性因素以外,主要是因为汉英语言在表达方式存在较大差异,在“更”或“更加”与表加强的动词连用、后接否定意义的词或短语时以及表示在几种事...

  • 功能翻译理论视角下高职学生英语翻译能力的培养

    关键词: 功能翻译理论  高职学生  英语翻译  能力培养  

    提高高职学生英语翻译能力是高职英语的重要教学任务之一。该文首先阐述了现阶段在高职英语翻译教学中存在的问题,并简单介绍了功能翻译理论的概念,综合现阶段的教学问题,提出了基于功能翻译理论视角下的高职学生英语翻译能力培养的具体策略,为提高英语翻译教学的质量提供参考。

  • 学术英译海外传播现状、问题与对策——基于2014-2018年“中华学术英译”的个案研究

    关键词: 中华学术著作  英译  现状调查  

    学术外译及出版是中华学术“走出去”的重要途径之一,以2014-2018年间“中华学术外译”项目中的英译本为调查对象,从数量、学科分析分布及译著在海外的传播情况进行了统计分析,指出了学术英译及传播目前存在的问题,并对学术外译的推介提出具体的对策,助力中华学术在海外的传播,促进中西方学术交流。

  • 浅析京剧翻译原则对京剧海外传播的影响

    关键词: 京剧译本  翻译策略  海外传播  重要性  

    以《锁麟囊》《四郎探母》《武家坡》等京剧经典名作的英译本为例,以英汉文化的差异性为背景,浅析英语翻译的原则。因为京剧体裁与其他文学作品不同,所以在翻译过程中需要译者揣摩其中的特点。京剧从清代乾隆时期开始产生,到如今已有二百多年历史。京剧蕴含中国历史文化,化用中国传统历史典故,外国学者如想要了解中国文化,观看欣赏京剧能较快速...

  • 英文童诗中译版本的押韵研究

    关键词: 英文童诗  中译版本  押韵  

    在诗歌创作中,押韵是必不可少的重要规则。所谓押韵就是基于读音一致的韵律修辞方式,基本特征是音节读音在后续音节读音中的再次循环,或者最后音节或几个音节读音在后续音节位置的读音循环。所以,押韵十分讲究音节读音并非拼写。因此在英文童诗中译版本中,更应加强对押韵的合理分析与重视,据此,该文主要对英文童诗中译版本的押韵进行了详细分析...

  • 洛克与古希腊、中世纪时期语言哲学思想对比探究

    关键词: 语言哲学  洛克  柏拉图  苏格拉底  亚里士多德  

    纵观西方哲学发展史,其研究重心发生了从“认识本体”到“认识语言”的转向,这一转向不仅使得几乎所有的现代西方哲学都与语言学密不可分,而且将人们对语言的重视提到了前所未有的高度。在这一转向中,洛克哲学的语言转向被普遍视为语言哲学史上里程碑式的标志。该文通过分析在洛克语言哲学转向前的众多哲学家对语言的思想,并将其与洛克的语言转...

  • 元杂剧中言语行为转喻研究

    关键词: 元杂剧  言语行为  转喻  

    元杂剧是我国戏剧史上宝贵的财富,剧中曲牌称谓、角色称谓、宾白、科介等独特的艺术表现形式成为戏剧史上的典范。转喻是一种思维方式,杂剧中使用了大量的言语行为转喻映射作品的艺术力,言语行为转喻对剧情理解及推理起到一定的作用。该文从转喻的视角对元杂剧中的言语行为转喻进行分析,旨在进一步理解戏剧,增加美的享受,扩大读者认知元剧本的途...

  • 多模态隐喻浅析土味情话——基于综艺节目《非常完美》男女嘉宾对话

    关键词: 多模态隐喻  综艺节目  土味情话  

    该文以语言隐喻的本质和认知为切入点,讨论了多模态隐喻在综艺节目的操作机制和互动构建,探索分析了男女嘉宾对话中土味情话的多模态隐喻互动过程和意义构建,为综艺节目的创意提供了思路和理论支持。

  • 外语学能产出及迁移导向的教学构想、实践及成效

    关键词: 外语学能  产出及迁移导向  教学构想  教学实践  教学成效  

    外语学能低下是当今大学生存在的普遍性问题。外语学能低下表现为外语学能无法产出,更谈不上迁移,严重影响外语学习成效,进而影响到个体的生存与发展。另一方面,当今盛行的“激素式”教学方式也完全无助于外语学能的激发与发展。鉴于此,通过查阅大量相关文献、调研授课班级学生的外语学习需求及存在的问题,以建构主义思想统领外语教学实践,针对...

  • 医患关系报道视角下功能语言学、话语分析和跨文化交际结合的可行性研究

    关键词: 医患关系  功能语言学  话语分析  跨文化交际  

    随着我国政治经济和医疗科技的发展,医患关系成为一种特殊的社会关系。近些年医患纠纷数量不断增加,甚至频频发生医患冲突事件,不仅使医患关系趋于紧张,也影响到了社会的和谐稳定。该文以《中国日报》中的医患关系报道为研究对象,着重分析功能语言学,话语分析和跨文化交际理论结合的可行性。

  • 评价理论下爱情主题演讲中英文网络评论态度比较研究

    关键词: 爱情主题演讲  爱情观  网络评论  评价理论  

    该文从评价理论中态度系统出发,结合斯滕伯格的爱情三角理论框架,通过对比分析名为“爱情应有的样子”(A better way to talk about love)的Ted演讲在Ted官方网站上的英文评论和网易公开课的中文评论,研究中英文网络评论对待爱情的态度异同及各自爱情三角模型,并分析这些差异背后的原因,最后提出理想爱情三角模型,并讨论如何树立良好的爱情观。

免责声明

本站合法持有《出版物经营许可证》,仅销售经国家新闻出版署批准的合法期刊,不是任何杂志官网,不涉及出版事务。本站仅提供有限咨询服务,需要用户自己向出版商投稿且没有绿色通道,是否录用一切以出版商通知为准。提及的第三方名称或商标,其知识产权均属于相应的出版商或期刊,本站与上述机构无从属关系,所有引用均出于解释服务内容的考量,符合商标法规范。本页信息均由法务团队进行把关,若期刊信息有任何问题,请联系在线客服,我们会认真核实处理。 若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒广场东1007室,邮编:230071。

学术顾问

发表咨询 文秘咨询 加急见刊 杂志订阅