《涡堤孩》中徐志摩的翻译特色浅析

万向兴 云南师范大学 昆明650500

关键词:涡堤孩 徐志摩 翻译 白话文运用 诗歌翻译意境 

摘要:本文解析了徐志摩为福凯著名童话所作的中译本《涡堤孩》。分析了这个“五四”译本在白话文运用、感情描写、中式笔调,以及诗歌翻译意境等方面的特色。通过对上述特色的分析,认识到此本译作堪称经典之作。

克山师专学报杂志要求:

{1}表格:应科学、明确、简洁,具有自明性;采用“三线表”,切忌图、表和文字叙述的相互重复,同一物理量的有效位数应相同,阿拉伯数字连续编号,表序、表名采用中英文对照,标明参数的名称、量和单位(以比值形式表达)。

{2}文章须言之有物,理论联系实际,研究目的明确,研究方法得当,有自己的学术见解,对理论或实践具有参考、借鉴或指导作用。

{3}编号应顶格书写。有标题时,在编号后空一字再写标题,另起一行写具体内容。无标题时,编号后空一字写具体内容。

{4}关键词是反映论文主题概念的词或词组,为了便于检索,一般应选取稿件中的关键性词组,数量要适中,3~8个。

{5}来稿请注明真实姓名、工作单位、职称、详细通讯地址和邮政编码(若有变更请及时通知)、电子邮箱、电话和传真号码,以便联络。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

克山师专学报

省级期刊
1个月内下单

关注 1人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付