关键词:功能翻译理论 公示语 方法策略
摘要:随着改革开放程度的日益加深,公示语的正确翻译也变得日益重要和紧迫,经济社会的发展对公示语的翻译质量提出了更高的要求。本文旨在通过对公示语的概念和特点以及功能翻译理论的分析,从而分析得到公示语翻译的相应提示,同时探索相应的策略与方法。
克山师专学报杂志要求:
{1}表格:应科学、明确、简洁,具有自明性;采用“三线表”,切忌图、表和文字叙述的相互重复,同一物理量的有效位数应相同,阿拉伯数字连续编号,表序、表名采用中英文对照,标明参数的名称、量和单位(以比值形式表达)。
{2}文章须言之有物,理论联系实际,研究目的明确,研究方法得当,有自己的学术见解,对理论或实践具有参考、借鉴或指导作用。
{3}编号应顶格书写。有标题时,在编号后空一字再写标题,另起一行写具体内容。无标题时,编号后空一字写具体内容。
{4}关键词是反映论文主题概念的词或词组,为了便于检索,一般应选取稿件中的关键性词组,数量要适中,3~8个。
{5}来稿请注明真实姓名、工作单位、职称、详细通讯地址和邮政编码(若有变更请及时通知)、电子邮箱、电话和传真号码,以便联络。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社