关键词:文化差异 文化 片名翻译
摘要:当今世界文化间的关系错综复杂,文化交流日益频繁,作为文化的重要组成部分,电影扮演了文化使者的角色。越来越多的外国影片,尤其是好菜坞电影被介绍到中国,而中国也有许多电影走出国门,传播中国文化。由于汉英文化间的差异,影片名的翻译工作决非如想象中的那般简单。译者既要考虑原语的含义,原片的内容,更要考虑原语及译入语里所蕴涵的文化信息。否则译出的片名会与原语在文化含义上相去甚远,令广大观众迷惑不解,因而也失去了文化传播的意义。
辽宁工业大学学报·自然科学版杂志要求:
{1}作者简介:姓名、性别、单位、职称、通信地址、邮编、电话号码以及电子邮箱。
{2}首发作品,有特色、有深度,文字精练,资料新颖,图文并茂,标题准确,层次清楚,观点鲜明。
{3}文题要简明地反映文章内容,一般不宜超过20个字,作者姓名排在文题下。
{4}参考文献选用主要的、公开发表的文献,并按在文中出现的先后顺序编号与标注。
{5}中文摘要一般在400字以内,英文摘要在300个实词左右。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社