关键词:诗的本质 诗性汉语 诗歌翻译 翻译标准
摘要:汉语具有与生俱来的诗性特质,诗歌翻译不能无视这种特质.在对汉英两种语言文字及其诗歌进行分析比较后我们发现,以普遍的翻译标准衡量性质完全不同的诗歌翻译是不切实际的.此外,作者还指出,诗歌翻译的实践性不仅需要译者具备较高的文学修养和审美能力,也需要更大的胆识.
乐山师范学院学报杂志要求:
{1}本刊一律采用脚注,注释方式为用阿拉伯数字置于文字右上角。
{2}编辑部有权对来稿进行修改,如作者不同意修改,请在来稿中说明。
{3}作者署名作者姓名在题名下按顺序排列,在编排过程中不应再作改动,确须改动时必须出示单位证明。
{4}基金项目:如为基金项目,请注明基金项目名称和项目编号。
{5}前言:交代本研究历史背景、研究意义和研究目的,提出研究需解决的问题,重点阐述本研究创新点。不需详述历史过程,不涉及本次研究的数据和结论。避免和摘要雷同。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社