作者:张静 期刊:《四川职业技术学院学报》 2005年第02期
本文系统分析了文化与翻译之间存在的密切关系,论证了文化差异在翻译过程中所产生的作用.传统意义上的翻译目的或者说翻译者的任务只是翻译源语言与目的语之间的字面意思.那是远远不够的,翻译是用一种语言形式把另一...
作者:黄鸣 期刊:《绵阳师范学院学报》 2005年第04期
作者:王滕宁 期刊:《齐鲁师范学院学报》 2004年第04期
国际营销谈判是国际营销的重要环节.在国际营销谈判中,沟通风格、谈判策略、决策方式以及对冲突的处理都受到不同文化背景和文化规范的影响.了解和尊重这些文化差异,克服文化障碍,避免自我参照标准,有助于在国际营销...
在中西不同文本中,文化意象词携带大量原语文化信息。为准确、恰当翻译文化意象词,实现文化传译,需深刻理解文化意象词的文化含义,准确区分中西文化差异。通过对比文化意象词的翻译实例,理解、体会、欣赏中西文化差...
作者:肖鸿 期刊:《泉州师范学院学报》 2004年第01期
外语'反思性教学'是外语教师对自己教学实践的思考、分析和评价,是促进外语教师自身发展,不断超越自我的可行途径.作为一种新的教学理念,它越来越受到广大外语教师的重视.本文浅谈了对'反思性教学'概念的理解,并分析...
商务英语是我国外事交流、商贸活动经常使用的一种语言,由于文化差异,商务英语翻译时会产生一些问题。基于此,以东西方文化差异对商务英语翻译的不利影响为切入点,并研究提出相应的对策,旨在为后续商务英语翻译提供...
作者:任奎艳; 耿娟 期刊:《辽宁教育行政学院学报》 2004年第05期
英语与汉语中有大量的习语,由于民族的生存环境、习俗、宗教及历史的不同,习语所表达的含义也不同,翻译时不能单纯地直译,而应既要注意形象意义,又要注意隐含含义。
作者:孙红 期刊:《山东广播电视大学学报》 2005年第01期
中西方文化存在差异,在语言教学过程中加强文化教学,增强学生对文化差异的敏感性,帮助学生克服文化障碍,促进语言教学,十分必要.
许多抽象概念的认知需借助于空间概念中的方位概念.这些抽象概念因此获得了"高"或"下"的方位.英汉文化对方位概念"高"和"下"有相同的态度,即"高"的事物是积极的,"低"的事物是消极的.因文化不同,英汉文化中被认为"高"...
作者:胡燕飞 期刊:《洛阳师范学院学报》 2004年第01期
中西方思维文化的差异在交际语言中是影响其表现的一种隐性因素,在外语教学中,英语语言知识是重要的,但思维文化的学习也不容忽视。语言反映文化,文化体现语言的特色,有个性的语言是二者统一的完美结合。
作者:李宝成 期刊:《辽宁师专学报·社会科学版》 2004年第03期
本文通过对数例中国商标英译引起文化冲突,导致销路下降甚至失去市场的情况的原因进行分析,指出了在中国商标英译中民族文化可接受性与商标名称联想意义的重要性.
语言是文化的载体,因此翻译不仅是语言的,更是文化的.翻译是一项跨文化交际行为,是不同文化间的交流.本文依据"文化再现"的原则探讨文化差异与翻译的方法.
作者:陈立涛; 张丽影 期刊:《上饶师范学院学报》 2004年第02期
译事是一种三元关系,它涉及到原文作者、译者、译文读者三个对象。译者在翻译原作过程中,需反复分析原文作者的意图,注重不同语境,以达到改善译文质量,使读者与原文作者能产生共鸣的目的。
通过列举动物习语和动物词在汉语和英语中的不同文化意义,使我们了解中西文化的差异,以期达到顺利交流的目的。
随着经济全球化的进程不断加深,跨文化团队合作越来越普遍。如何提高多元文化团队绩效的问题成为跨文化团队要解决的首要问题之一。本文讨论了文化多样性可能给团队绩效带来的影响,通过分析社会分类—信息加工和目标...
近年来,旅游行业的热度越来越高,大家已经不仅仅局限于在国内开展旅游活动,已经逐渐开展国际旅游市场的建设,而作为一种跨区域的文化交际活动,旅游所涉及到的旅游英语中涵盖了许多中西方文化元素,想要在国际旅游行业...
文化差异是指两种或者多种文化之间的不同之处。一般来说距离较远的两个地方可能会产生较大的文化差异。英汉之间也存在着十分明显的文化差异,英汉语言和交流之中也有着很多需要注意的地方。本文将对英汉文化之间存...
伴随着世界经济一体化进程不断加快,国内外商务活动往来也越发密切,英语作为世界通行的商务语言,其实际的应用范围正在不断加大。国内很多商务活动中都需要商务英语翻译进行语言翻译辅助商务交流的正常进行。然而文...
作者:张红云 期刊:《徐州教育学院学报》 2004年第01期
汉式英语是中国学生在第二语言习得特别是英语习得过程中出现的一种非标准的英语语言现象,它是我们学习英语的一大障碍。汉式英语现象产生的原因主要为:汉语的干扰、中西方人思维方式的差异和中西方文化的差异。消...
本文从历史、宗教信仰、自然环境、传统习惯、民族心理等方面入手,探讨了英汉习语文化差异的表现,阐释了文化动态对等原则下英汉习语的四种具体翻译方法,并通过实例论证语言与文化密不可分,对双语文化背景信息的了解...