英语教学离不开文化教学。如何让学生掌握英语及其相关文化是困扰着英语教师的难题。该文从创设英语文化氛围,挖掘教材文化背景及比较词汇文化异同三个方面,提出了在公共英语课堂上开展文化教学的若干实践和体会。
要实现文化教学的最终目标.语用能力的培养是不可或缺的。本文首先概括了我国艺术类高校英语文化教学的现状,其次阐述了中西文化差异的主要体现,最后分析了文化教学在大学英语教学中的认知原则研究。
由于中英文化的差异,中国人和英国人在应用语言的时候的习惯不同。中国人喜欢把有些东西说得很简单,不喜欢用主语等。而英国的语言特点是常常用一些介词和其他词的搭配。因此在进行英汉互译的时候常常需要进行一些加...
社交指示是交际双方在不同的交际场合为传递信息所采用的指示语,反映了交际参与者各自的身份、地位、修养、情感及相互间的关系等。作为普遍的语言现象,它存在于任何一种语言中.并直接受其文化背景影响。本文从交...
菜谱翻译是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。翻译菜谱必须考虑到文化差异,努力跨越文化鸿沟最终实现交流的目的。
英汉谚语是中英两民族数千年文化沉淀的产物,富有深刻的文化内涵。本文从生存环境、生活习惯、文化传承和宗教信仰等方面解读了英汉谚语所表达的不同风俗习惯,在感悟中西方文化差异的同时,体会别样的异域风情。
词汇是语言的基础,是反映文化的一面镜子。许多词汇都具有一定的文化信息,含有丰富的文化内涵.其含义单从字面上是难以理解的,只有结合一定的文化背景知识才能理解,在缺乏文化背景知识的情况下.理解就不够完全...
本文探讨了南浔古镇旅游景观文献翻译中存在的物质文化差异造成的词汇空缺和词汇冲突,旨在提高旅游翻译的质量。克服中西文化差异造成的翻译障碍。
习语是语言的重要组成部分,它充分体现了某一民族的历史文化,是语言的核心和精华。习语翻译既要处理好文化差异,又要保留原习语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩。本文从不同类型的习语着手,结合实例论证...
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,体现了一个民族的文化特点和文化信息。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。文章从英汉文化差异着手.对英汉习语的翻译做出了探索。
学习英语过程中基本的语法词汇当然特别重要,但是肢体语言作为一种特殊的语言也不容忽视。肢体语言(body language)是指能够传递某种特定信息的面部表情、手势语,以及其他身体部位动作。其之所以能够被称之为语言,主...
翻译是一种语言到另一种语言的转换。由于两种语言所处的地理位置、政治、历史、经济、生活方式等不同造成的文化认知差异,翻译在这种语言转换实践中扮演了至关重要的作用。如果不了解这种文化认知的差异,译者在翻...
语言与文化的关系是密不可分的,学习一门外语必须了解这种语言所承载的文化.文化差异对英语教学产生很大影响。外语教师在教学中除了传授语言外,还应当适时、适度地导入相关的文化知识。
本文主要从文化差异的角度来探讨英汉广告语互译。广告翻译中的大多数问题涉及到的文化的主要方面:不同的文化心理、价值观念、思维方式和审美观点。通过对英汉广告语翻译中经典和失败的翻译案例的讨论,探讨这些差...
数字不仅反映了人们对现实事物的数量关系的计算和测量,更为重要的是,数字还在不同文化中扮演着多方面的角色。本文梳理了中英文中数字的使用频率及所承载的联想意义,指出了民族心理、宗教信仰等造成了数字的文化差...
语言和文化联系密切,语言是载体,文化是内涵。因此外语知识的传授应与文化知识教育紧密结合。本文主要论述了语言和文化的关系、中西文化的融合与差异,以及英语文化知识教育的具体方法。
英汉两种语言有着不同的文化背景,存在着许多文化差异。要提高学生的跨文化交际能力,就要使他们了解两种语言间的差异以及常见文化差异的表现形式,并采取一定的措施来培养跨文化交际能力。
语言和文化相互作用、相互影响,理解语言必须了解文化,理解文化又必须了解语言。翻译之所以困难,是因为语言反映文化,承载着丰厚的文化内涵,并受文化的制约。本文首先指出语言中的文化差异体现在哪些方面,然后阐述了...
动物习语作为构成习语的一个重要组成部分,具有独特的作用和丰富的表现力,鲜明地体现了英汉民族的文化特色。然而,由于各个民族不同的历史发展、地理环境、风俗习惯、宗教信仰和思维方式,其动物习语具有独特的民族文...
作者:党琳宁; 高菊霞 期刊:《考试周刊》 2014年第35期
文化作为一种社会现象.是人们长期创造形成的产物。节日是一种文化现象,能全方位地表现出孕育这一节日民族的历史文化意识。传统节日文化是其中重要的一项,中西方节日文化各有特点。春节和圣诞节分别是中西方文化...