作者:邹薇 期刊:《国网技术学院学报》 2009年第04期
大学英语教学的主要目标之一就是培养学生较强的听力能力。文化与语言的紧密联系决定了文化差异在英语听力理解过程中的重要性。中英文化差异在词汇层面上反映得最为突出。本文分析了词汇的文化差异对英语听力理解的...
商业广告的主要目的是激发潜在顾客购买产品的欲望。因此,商业广告翻译的成败直接关系到中国的产品能否走出国门并占据国外市场。应针对英文广告的用词特点及文化差异对商业广告翻译中词汇的选择与应用的影响等方面...
作者:刘蕾 期刊:《武汉船舶职业技术学院学报》 2009年第02期
东西方文化之间存在着极大的差异,这种差异总是与一个国家,民族优久的文化背景,风俗民情,社会关系以及社会生活的变化有着极其密切的联系。英汉两种语言在不同的文化及社会背景下,存在着多方面的思维差异及翻译...
作者:荣捷频 期刊:《武汉船舶职业技术学院学报》 2008年第01期
在高职高专英语教学中加强文化教学,强调文化差异,对于培养学生的跨文化交际能力,实现高职英语“实用为主”教学目标意义重大。
作者:石建社 期刊:《高等财经教育研究》 2008年第03期
文章从文化内容、文化要旨、文化结构三方面论述了东西方文化的主要差异,认为主要差异并非水火不容,反而存在融合的可能性与必要性。在此基础上,进一步从东西方文化各自存在的普世性因素、东西方文化探讨问题的同...
作者:周海云 期刊:《湖南工业职业技术学院学报》 2010年第01期
詈骂语是一种特殊的语言现象,因其粗俗不雅的特征而被文明人所排斥。但是。詈骂语毕竟是语言的一个有机组成部分,作为一种记录社会生活原生态的活化石,是社会生活的一面镜子,曲折的反映了社会制度,是了解民俗文...
作者:王中光 胡乐容 期刊:《桂林航天工业学院学报》 2013年第04期
企业在实施国际市场营销活动中,文化因素无疑是影响其成败的关键因素。市场营销活动的本质是在了解消费者需求的基础上,为消费者创造价值同时帮助企业实现商业目的。因此充分认识消费者的文化特征和准确把握消费者...
语言是一个民族文化的表现和重要组成部分,要达到准确顺达地翻译一种语言的目的,不仅应重视语言本身的表层结构所表现的内容,而且应重视其深层结构,即语言的文化背景所包含的意义。在汉语和英语翻译过程中,只有在理...
以桂林旅游景点标识语的翻译为例,运用语用翻译学原理分析旅游标识语翻译中存在问题的原因,发现在翻译旅游标识语的名称时,应该充分地考虑语用等效的问题。
文化的概念非常广泛,随时代的发展而变化。就大学英语教学而言,它涉及英语国家的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范和价值观念等,每个方面都有十分丰富的内容。如何使文化教育贯穿于...
作者:胡炯梅 期刊:《云南师范大学学报·哲学社会科学版》 2016年第03期
随着留学生教育的迅猛发展,留学生数量的急剧提升,在对留学生的教育、教学以及日常管理中出现了诸多由于跨文化交际所产生的问题,本文就以中亚留学生的跨文化交际案例为主要分析对象,探寻其中的文化差异。经分析,其...
明式家具的床是"以床为屋",和式家具的床(地板)是"以屋为床"。本文以家具的"床"、"屋"文化的不同特征的比较为例,管中窥豹,深刻阐述明式与和式家具的特点,论述中日两国各自不同的审美情趣、独特的空间艺术...
作者:周婷 期刊:《湖南经济管理干部学院学报》 2010年第05期
随着来华留学生的规模不断扩大,有着不同文化背景和风俗习惯的留学生进入到一个新的环境,如何适应新环境将成为他们面临的第一个挑战。在新形势下,基于心理学相关理论,结合来华留学生所出现的心理问题,在实践中摸索...
作者:Mansour Javidan 期刊:《董事会》 2008年第12期
公司的长远利益常与一些立竿见影的短期行为相矛盾,这给管理带来了困难。如果公司业务遍布全球,则会更加麻烦,因为各国的文化差异决定了人们对未来价值的认知不同,这就使得公司平衡长短期利益更加困难。
作者:郝国强 期刊:《中共福建省委党校学报》 2010年第09期
随着经济全球化进程的加速,跨国经营已成为企业融入全球化的重要战略。但文化多元性所带来的文化差异的影响,已成为困扰中外合资企业发展的重要因素之一。文章以中石化森美(福建)石油有限公司为例,分析了不同文化...
文化移情是跨文化交际能力的一个重要方面。文化移情能力直接影响到跨文化交际的质量、效果和进程。充分认识文化移情能力的价值,有意识地在实践中培养和提高文化移情能力,对于推动跨文化交际具有极其重要的理论和...
作者:倪娜 期刊:《天津市经理学院学报》 2013年第01期
中法文化差异在口译中表现在多方面,要解决跨文化口译的文化差异问题,除了对中法文化深入了解外,平时对文化方面的词汇与表达方法的积累也至关重要。只有解决了跨文化交际中的文化差异问题,才能达到顺畅交流的目...
作者:纪靓 期刊:《湖南税务高等专科学校学报》 2013年第05期
造成翻译困难的主要原因可以归因于中国文化与西方文化的差异.联系几种类型的英语难句的翻译,阐述相应的的翻译技巧.通过对难句文本的归类和分析,总结不同种类的难句的语言特点,以实例为依托,针对难句特点介绍不同的...
作者:柯佳音 期刊:《福建商业高等专科学校学报》 2013年第05期
口译不仅是语言转换的过程,更是面对面的跨文化交际活动。由于英汉民族所处的地域、社会、语言等环境不同,两种文化在思维方式、历史宗教、生活习俗等方面存在差异,从而可能造成跨文化交际障碍。口译者作为跨文化...
本文以接受美学理论为依据,并结合一些具体的例子,指出在实际的翻译过程中,译者应当顺应译文读者所处的社会文化环境、他们的审美感受和期待,对原文中所包含的一些异质文化信息进行本土化改造,争取译文读者的接...