文学翻译不只是一种语言符号转换,更是一种跨文化交际行为。在文学翻译时,不仅要掌握各种语言知识和翻译技巧,还应深入了解源语文化和目的语文化的文化差异,采用恰当的翻译策略,解决翻译中的文化缺省、文化差异...
民族文化是历史文化的产物,作为社会文化组成部分的体育文化,其发展深受政治、经济、制度等因素的影响。中西体育文化均是世界体育文化的奇葩,然而它们分别属于不同的世界文明体系,形成过程与特征有着明显的差异。本...
翻译涉及语言和文化问题。本文分析了中西方文化的差异,阐述了文化差异对翻译的影响,探讨在翻译过程中处理文化因素的方法和技巧。每个民族不仅有自己的语言,还有自己的文化。各种文化存在的共性是不同文化人群彼...
沉默语是非语言的一个方面,更确切地说,是属于副语言的范畴,是一种非语言行为。然而,不同的文化又赋予了沉默语不同的内涵。所以,交际中的沉默现象愈来愈受到学者们的关注。对沉默语的了解与掌握成了跨文化交际研究...
副语言也就是辅助语言,它包括发声系统的各个要素:音质、音幅、音调、音色等。由于副语言是不自觉的,因此它与语言相对比,会更为真实。副语言是一种非语言交流方式,在不同的文化传统与语言体系中,副语言在其功能性...
礼貌礼仪是人们在日常交往中彼此表示尊重与友好的行为规范,礼貌用语的合适使用在社交场合中扮演着十分重要的作用。由于文化背景和价值观方面的差异,中西方礼貌用语有着一定程度的不同。本文从跨文化交际的相关理...
作者:赵爱玲; 高潮(摄影) 期刊:《中国对外贸易》 2006年第02期
如果把近10年版权贸易的数据进行比较的话.引进和输出之比差不多大体上是10:1,存在者巨大的贸易逆差,而语言、输出渠道及文化差异成为稍约图书出口的瓶颈。
隐喻是以喻体和本体之间的相似性作为意义转移的基础的。英汉隐喻既有表现为隐喻概念和通感作用的相似。又有着因思维方式以及文化的影响而表现出的一定的差异。从隐喻的相似性的视角,以英语和汉语为例,亦可说明人...
翻译是在两种文化间搭桥梁,体现了一种文化渗透溶合到另一种文化中的过程。在翻译过程中,采用异化译法、还是归化译法还是两者井用?这是译界长久争论的一个问题。那么作为深厚文化承裁者的谚语的翻译,本人试着从...
语感具有顺通性、沉淀性、融合性。英语语感能够培养学习者的英语思维习惯,培养其模仿性。也就是人们对英语语言的感受,即可以加大学习者的言语实践的量,也可以学习者对言语的沉淀。因此,在教学中要培养英语的音形相...
不同的文化渊源、思维方式、信仰、地域、风俗习惯和价值观等造成不同的国家不同的文化,形成翻译中的文化差异。翻译是一种语际交流活动,是两种语言之间的转换,而语言是文化的载体,因此,可以说任何翻译都离不开文化...
本文论述了在英语的教学中,教师通过激发学生学习兴趣,精心安排趣味游戏,设计生动的教学情景,了解文化差异,逼真交际的方法,以提高学生的英语交际能力。
该文从旅游资料的特点和旅游文本的功能出发探讨了文化因素和旅游翻译之间的关系,提出了旅游文本英译的原则和策略,以及一些具体的旅游资料英译的方法。
在跨文化交际中,人们的文化差异极易造成交际中的误解和障碍,甚至发生文化冲突,这严重影响了交际的顺利进行。因此,对于不同文化背景下交际的双方,要想成功地进行跨文化交际,就必须了解这些差异,避免文化冲突。
作者:刘玉辉; 刘洪泉 期刊:《科技创新导报》 2007年第01期
随着全球汽车工业的蓬勃发展,汽车商标词已不仅仅作为一种商业概念有着具体的指称含义,而且逐渐体现出文化因素的影响和作用。一种优良的汽车产品配合一个悦耳动听的名字,能从一个侧面反映出一个企业甚至是一个国...