进入21世纪,"丰子恺热"悄然兴起。如今谁人不知丰子恺?不过,知,并不一定尽知。比如知道他是画家、散文家,并不一定知道他还是艺术教育家,不知他还是文艺理论家和文学翻译家,也许更不知道他还是一位了不起的书籍设计...
作者:刘成才; 泉京鹿 期刊:《中国文艺评论》 2019年第08期
泉京鹿(いずみきょうか),出生于1971年,1993年毕业于日本著名的贵族女校费利斯大学日本文学专业,1994年到北京大学留学,后在北京生活工作15年,2010年返回日本专职从事中国当代文学翻译工作,兼任中国外文局《人民中国...
离离原上草,一岁一枯荣。 草婴这个名字来自这首礼赞小草的诗。 虎年春节过后的一个细雨绵绵的午后,记者在上海华东医院的病房里见到了这位给自己取名“草婴”的老先生。
作者:许钧; 谢天振 期刊:《东方翻译》 2018年第05期
如今,多元文化碰撞,暗潮涌动。随着我国国际影响力的逐步提升,中国文化“走出去”已成为世人关注的重要命题。在这样的大背景下,文学翻译面临怎样的挑战?文学翻译家担负怎样的使命?
一、引言贾平凹的长篇小说《浮躁》以农村青年金锁与小水之间的感情经历为主线,描写了改革开放初期整个社会的浮躁状态和浮躁表面之下的空虚。翻译家葛浩文(Howard Goldblatt)有着不同的文化背景,关于小说《浮躁》...
杨绛,本名杨季康,江苏无锡人,1911年7月17日生于北京,知名作家、戏剧家、文学翻译家和外国文学研究家。杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被公认为最优秀的译作,早年创作的剧本《称心如意》,被...
一、几个文人掀起的沙地文化 20世纪90年代,在启东、海门官办或个人网站上突然冒出一个新群体,名曰"沙地人",他们创造的文化叫"沙地文化","百度一下",竟能找到相关网页约六十多万篇。简单梳理一下,有个海门籍...
作者:叶永烈 期刊: 2010年第11期
傅雷,我国著名的文学翻译家;其子傅聪,当今世界一流的钢琴家。当傅雷被打成右派后,傅聪于1959年前后出走英国,这不但让傅雷在政治上背负了更大的负担,也让这对父子从此天涯远隔。
作者:毛本栋 期刊: 2016年第21期
韦丛芜(1905—1978),现代著名诗人、文学翻译家,著名作家韦素园的胞弟,安徽霍邱人,原名韦崇武,又名韦立人、韦若愚。1925年结识鲁迅,并经常去北京大学旁听鲁迅讲授的中国小说史。同年秋天,考入燕京大学,并与曹靖华...
2016年5月25日凌晨,著名女作家、文学翻译家、中国社会科学院荣誉学部委员、外国文学研究所研究员杨季康(笔名杨绛)先生,在北京协和医院病逝,享年105岁。杨绛通晓英语、法语、西班牙语,由她翻译的《唐·吉诃德》被...
日前,东华大学外语学院硕士生导师、著名日本文学翻译家叶荣鼎教授荣登大世界吉尼斯“外国文学译著数量之最”。大世界吉尼斯组季会向叶荣鼎教授颁发了特制的证书和匾牌。
作者:郑豫广 期刊:《福建图书馆理论与实践》 2006年第03期
黄嘉德(1908—1992),笔名蓝萍心、默然,福建晋江人,是我国现代著名文学翻译家、外国文学研究家、大学教授。他早年潜心研究外国文学,对英国现代伟大戏剧家萧伯纳作品有深刻的研究与公认的独到之处,素有“萧伯...
——他是我国著名的文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文流畅、传神,其数百万言的译作成为中国译界备受推崇的范文,形成了“傅雷体华文语言”。
众所周知,季羡林先生是语言学家和外国文学家。他精通英语、德语、法语,熟谙梵文和巴利文,还通晓吐火罗文等古印度语,在印度史、中印文化关系史、印度佛教史、梵文文学研究等诸多领域均卓有建树。然而,季羡林先...
大师简介:方华文,苏州大学外国语学院英语教授、文学翻译家及翻译理论家,被文学翻译家——国际翻译家联盟推选为代表人物,并被国际译联誉为“中国当代最多产的文学翻译家”。已发表著、译作品2000余万字,并主编...
柏林当地时间2014年8月2日,在第20届世界翻译大会会员代表大会上,中国文学翻译家许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟2014“北极光”杰出文学翻译奖。“北极光”杰出文学翻译奖每3年评选一次,每...
25日凌晨,105岁的著名作家、文学翻译家杨绛先生病逝,从此,人间再无“我们仨”。先生的一生跨越一个世纪,历经沉浮沧桑,然而她却始终以轻盈的姿态来承担生命的沉重;她居于精神的“高处”,却以“不争”的品格...