关键词:儿童文学翻译 儿童文学翻译观 儿童文学翻译中的改编
摘要:儿童文学翻译观是近年来随着儿童文学翻译研究衍生出的一个新概念,而改编则伴随着文学及翻译而生。改编有其自身的目的、原因与原则。改编是儿童文学翻译中一种最常见的情况,它受制于时代特点、政治因素与读者特点。只有充分调动自身童性、时刻铭记自己为儿童而译的译者,才能改编出适合儿童阅读的文学作品。
兰州教育学院学报杂志要求:
{1}注释放置于当页下(脚注)。注释序号用①,②,③……标识,每页单独排序。
{2}稿件应包括以下信息:文章标题、中文摘要。
{3}外文文献在前,中文文献在后。同一作者不同时期的文献按出版时间的先后顺序排列。外文书名以斜体书写,实词首字母大写;外文论文篇名以正体书写,仅篇名首字母大写。每条顶格写,回行时空两格。
{4}内容摘要篇幅为100~300字,应具有独立性和自含性.可单独成文反映论文内容,应明确指出文章的创新点,避免使用“本文”“作者”等词。关键词数目3 -8个。
{5}投稿作者务必注明详细通信地址、电话及电子信箱,以便编辑部及时与您联系。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社