创造性逆向转换:跨文化语境下的文学作品翻译

宋臻臻 辽宁装备制造职业技术学院; 辽宁沈阳110161

关键词:文学作品翻译 创造性叛逆 跨文化语境 逆向 传统观点 

摘要:“信、达、雅”和“神似”等观念自提出以来就~直是我国翻译界所崇尚的标准,我国传统观点认为,翻译的实质就是实事求是做到尽可能忠诚地将被译文字翻译为目标文字,在传统“信、达、雅”的思想看来翻译就是要将原文用优美的语句准确地翻译出来,不应该有自己的语言。“创造性叛逆”这一概念自在国内翻译界出现以来,就受到了颇多的争议。

芒种杂志要求:

{1}第一作者还须提供作者单位及作者简介,包括工作单位全称及科室、所在省和城市名称、邮政编码、作者姓名、职称、学位及研究方向。

{2}稿件必须用字规范,标点符号、计量单位、数字用法、图表等应符合国家有关标准和规定。

{3}题目务必言简意赅,一般不用副标题,字数不超过20个字,中英文题目应一致。

{4}参考文献的著录格式采用顺序编码制,请按文中出现的先后顺序编号。所引文献必须是作者直接阅读参考过的、主要的、公开出版文献。未公开发表的、且很有必要引用的,请采用脚注方式标明,参考文献不少于3条。

{5}不得简单重复题名中已有的信息,要着重反映文章的新内容和主要观点,一般不超过300字。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

芒种

部级期刊
1个月内下单

关注 10人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付