菜谱翻译与饮食文化差异

衣莉 中国社会科学院; 中国农业大学

关键词:菜谱 翻译原则 文化差异 

摘要:2008年奥运会前夕,北京市旅游局对外公布了《中文菜名英文译法》讨论稿,确定了2000多条中餐菜肴及酒水的英文译法和一些相关翻译原则,本文以此为基础初步探讨了菜谱翻译中的饮食文化差异问题。

民族翻译杂志要求:

{1}作者署名应限于参加研究工作并可解答论文有关问题者,所有作者均须注明所在单位、城市及邮编。

{2}来稿内容应依次包括:文章名、姓名、单位、邮编、摘要、关键词、正文、参考文献、作者简介。

{3}标题之下如“(1)(2)”和“①②”序数不分行显示。

{4}参考文献5~30条,其著录格式采用顺序编码制,即按在正文中被引用的先后顺序排列。

{5}摘要中如采用非标准的术语、缩写词和符号等,均应在首次出现时予以说明。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

民族翻译

部级期刊
1个月内下单

关注 6人评论|0人关注
服务与支付