关键词:电影 文化差异 艺术 片名翻译
摘要:影视作品是语言和文化在大众生活中的有机结合和具体体现。对于影片名的翻译方法一般可以采取直译、意译或两者相结合的方法,而文化的差异是决定采用何种翻译方法的重要因素。本文将从影片本身、翻译方法的选择和翻译目的论等三个方面具体分析英汉民族文化的差异在影视片名翻译中的体现,分析和解读中西方文化的诸多异同,试图寻找一个合理的影视片名翻译的方法。
品牌杂志要求:
{1}论文下方要注明作者的详细通讯地址[例:××省××市(区、县)××路××号××学校××收]、联系电话(固定电话、移动电话)、联系电子信箱,以便我们及时快捷地与您联系。
{2}投稿论文后,编辑部收到稿件后一个月内通知作者初审结果,在此期间请勿一稿多投。
{3}参考文献按在正文中出现的先后次序列于文后,排在注释之后。参考文献的序号用数字加方括号表示,如[1]、[2]、[3]…,与正文中的指示序号格式一致。
{4}关键词一般3~8个,要规范,必须是名词或名词性词组,所有关键词要便于检索和索引。
{5}引文标示应全文统一,采用方括号上标的形式置于所引内容最末句的右上角,引文编号用阿拉伯数字置于半角方括号中,如:“……模式[3]”。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社