关键词:应用翻译 汉译英 策略研究
摘要:随着“一带一路”的不断推进,中国文化“走出去”,让世界了解中国成为当今的主题。在这样的时代背景下,应用翻译的“汉译英”自然便肩负着时代的责任。在应用翻译“汉译英”实践活动中,把中华文化和“中国造”向世人宣传和推广,这不仅对经济、商贸活动具有积极的意义,而且对于传播中华文化,增强中国“软实力”具有重大助推作用。
攀枝花学院学报杂志要求:
{1}正文标题序号一般按照从大到小四级标题写作,即:“一、”“(一)”“1.”“(1)”。
{2}稿件必须原创,必须遵守新闻出版法律法规,不得抄袭或一稿多投,文责自负。
{3}图表:一般采用三横线表(顶线、表头线、底线),每幅图表应冠有图(表)注。照片图要求有良好的清晰度和对比度。
{4}注释:将注释按正文中出现的先后顺序排列编号,用数字加圆圈标注,并集中排列在正文后。
{5}论文为课题项目者,须在标题末尾处标注*(上标),并与当页末尾*链接,*后写明:本文系某年度某立项单位课题(课题编号:)阶段性成果。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社