广告翻译中的文化因素

邓建辉 赣南师范学院外国语学院

关键词:广告语言 语用意义 文化差异 翻译策略 

摘要:广告作为一种应用语言,是当今社会广泛使用的交流媒介。广告翻译应力求表达准确、达意,广告翻译的准确性在于把握其语用意义。本文指出英汉文化差异是导致广告翻译语用失效的主要原因。笔者从语用学的角度分别论述了文化因素对广告翻译的影响及广告翻译的语用失效问题,以及如何在国际广告翻译的实践中应对中外文化差异的因素做了深入探讨,对对外广告的翻译具有一定的现实意义。

商场现代化杂志要求:

{1}作者简介:姓名、出生年月、性别、毕业院校、职称、研究方向、目前从事何种工作、联系电话、手机、电子邮箱、通讯地址及邮编。

{2}请务必在文章最后注明作者单位、通信地址、邮政编码、电话、传真和电子邮箱地址。

{3}文中应拟出小标题,以(一)、(二)、为序,层次不宜过多。文首要有相关的交待与评析。

{4}参考文献表列于正文之后题,文献列表按文中出现的顺序从小到大依次排列。

{5}列出3~6个关键词。关键词三字用黑体五号字,关键词内容用楷体五号字,关键词之间用分号间隔。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

商场现代化

部级期刊
1个月内下单

关注 16人评论|2人关注
相关期刊
  • 国际广告
    部级期刊 1个月内下单
    中国对外贸易经济合作企业协会;中国对外经济贸易广告协会
  • 广告导报
    部级期刊 1个月内下单
    中国市场学会
  • 现代广告
    部级期刊 1个月内下单
    中国广告协会
  • 广告主
    省级期刊 1个月内下单
    吉林省期刊工作者协会
服务与支付