关键词:英语习语 文化差异 习语翻译
摘要:英语习语具有结构的固定性、语意的整体性、形式的多样性等特点,最重要的是英语习语还承载着深厚的社会历史文化,地理自然环境、宗教信仰和风俗习惯等文化兰异都影响着英语习语的翻译。在没有文化冲突的情况下,英汉习语的翻译既要保证原文隐含意义的准确转达,又要根据具体的语境最大限度地保留原文习语的民族风情和地域风味。因此,在翻译英语习语的时候,除了用直译、意译、直译和意译结合的方法外,还要根据具体情况增加注释、使用汉语成语替代法等。
韶关学院学报杂志要求:
{1}如需注明“基金项目”信息,内容应包括:课题来源、项目名称、项目编号等。
{2}本刊所有文字、图片作品,欢迎转载,但需经本刊许可。
{3}按照国家标准GB/T15835—2011《出版物上数字用法》的规定,凡是可以使用阿拉伯数字而且又很得体的地方,尽量使用阿拉伯数字。
{4}注释序号以“①、②”等数字形式标示在被注释词条的右上角。页末或篇末注释条目的序号应按照“①、②”等数字形式与被注释词条保持一致。
{5}正文标题:内容应简洁、明了。标题层次一级标题用“一、二、……”来标识,二级标题用“(一)、(二)、……”来标识,三级标题用“1.2.”来标识,四级标题用“(1)(2)”来标识。一般不宜超过4层。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社