诗人翻译家谈诗歌翻译专辑——主持人语

关键词:诗歌翻译 翻译家 诗人 主持人 中国新诗 

摘要:众所周知,中国新诗的发生直接源于外国诗歌与翻译诗歌的影响。作为中国第一部新诗集。胡适的《尝试集》里就收入了两首英诗译作《老洛伯》和《关不住了》,其“再版自序”甚至声称。后者是他“‘新诗’成立的纪元”。此后,梁宗岱、卞之琳、戴望舒、赵萝蕤、冯至、穆旦、陈敬容、袁可嘉、王佐良等诗人翻译家为中国诗坛奉献了大量优秀西诗译本。对推动中国新诗的现代化厥功甚伟。如果没有这些外来资源的刺激。我们很难想象中国诗歌内部能够发生充分的改良和革新。

诗歌月刊杂志要求:

{1}作者姓名在题名下按序排列,排序应由全体作者共同讨论确定,稿件受理后不应再作改动。确需改动时,必须出示单位证明以及所有作者亲笔签名表明对署名改动无异议的书面证明。

{2}编辑部实行稿件三审制,周期三个月。三个月后未接到本刊采用通知,稿件即可自行处理。请自留底稿,因人力与经费有限,来稿一律不退。

{3}具体、确切概括文章要旨。中文标题一般不超过20个汉字,必要时可加副标题。论文标题需同时翻译成相应的英文题名。

{4}作者应在文中相应内容处标注阅读过的文献资料。参考文献的引用,应为作者亲自阅读过的文献。参考文献的标注采用顺序编码制,按引用文献出现的先后顺序用阿拉伯数字依次编号,将序号置于方括号内,如[1],[1-2],[3-6]。

{5}关键词应标注能反映论文特征内容、通用性较强的、符合主题词表的术语为关键词,一般3~8个。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

诗歌月刊

省级期刊
1个月内下单

关注 12人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付