试论英汉成语互译及文化内涵

王世锋 河南省漯河职业技术学院

关键词:成语 文化内涵比较 翻译对策 

摘要:语言和文化相辅相成。英汉成语文化内涵具有一定共性,更显其个性。成语翻译不仅是语言的转换,更是文化的交流。翻译成语时,不仅要重视体现原语成语的涵义,还要准确传达原语中蕴含的文化色彩,最大程度体现原语的"神"。

商情杂志要求:

{1}请确保文章符合研究伦理,注意保护研究参与者和其他利益相关人的隐私与权利。

{2}所投稿件应遵守国家相关标准和出版物法规,如关于标点符号和数字使用的规范等。

{3}题名应简明、具体、确切、概括文章的要旨。中文题名一般不超过20个汉字,必要时可加副题名。

{4}参考文献:按照中文参考文献在前,日文参考文献次之,西文参考文献居后的顺序排列。各语种参考文献以作者姓名读音为序。

{5}摘要往往是评稿、审稿的第一筛,内容包括目的、方法、结果、结论四个栏目,规定300字左右。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

商情

省级期刊
1个月内下单

关注 6人评论|3人关注
相关期刊
  • 教育与考试
    省级期刊 1个月内下单
    福建省教育考试院;厦门大学考试研究中心
服务与支付