关键词:文化外交 译介 外宣翻译 对外传播
摘要:随着文化在国际关系中的作用日益凸显,文化外交活动日趋活跃。翻译在文化外交中扮演着重要角色,直接决定着对外传播的效果。本文从译介主体、译介内容、译介渠道及手段、译介受众和效果等方面简要介绍了新中国以文学艺术等外译为途径的文化外交的历史变迁,总结外宣翻译的经验教训,为我国文化"走出去"战略提供借鉴。
上海翻译杂志要求:
{1}参考文献须选用公开发表的文献,不得引用内部资料、待发文献。须按正文中出现的先后顺序列于文后,并在文中相应位置加注序号。
{2}来稿无论是否录用,一律不退稿,请自留底稿。如来稿3个月后未被录用,作者可自行处理稿件。切勿一稿多投。稿件严禁抄袭或剽窃行为,如有之,一切后果由作者自负。
{3}插图力求简明清晰,用计算机清绘,线条要匀,线宽0.2mm,图中文字、符号、纵横坐标必须与正文一致;照片要求黑白清晰,层次分明,标明比例尺;表格采用三线表的形式,图表名应附相应的英文名。
{4}正文一级标题为宋体,四号,加粗,居中,段前段后0行,固定值18磅。正文二级标题为宋体,小四,加粗,两端对齐,首行缩进2字符,固定值18磅。正文三级标题按正文内容排版,仅加粗,不单独成行。
{5}文题:应简明扼要,能准确反映文稿的主题,不使用非公知公认的缩略语,中文文题一般以20个汉字以内为宜。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社