基于不同文化层次的翻译策略

贺柳 南阳医学高等专科学校国际教育学院

关键词:文化 文化的不同层次 翻译准则 

摘要:语言是文化的载体,语言与文化密不可分。翻译不仅涉及语言问题,也涉及文化问题。翻译的目的是进行跨文化交流,翻译时无疑应深入研究不同的文化内涵。而翻译中的真正对等应是文化方面的对等。文化是由不同层次的内容构成的,语言所表达的内容也属于文化的不同层次。因此,事实上,翻译也就是不同文化层次的内容的翻译。本文将会注重介绍针对不同的文化层次所要采取不同的翻译策略。

生物技术世界杂志要求:

{1}作者简介注明第一作者出生年、性别、籍贯、职称、学位、主要研究方向。

{2}论文一旦刊出,作者要承担文章内容及其影响的责任。有多个署名作者的文稿,第一作者是直接责任者;如果第一作者不具备承担文责的资历或能力,应将其指导教师或课题负责人列为通讯作者,并承担相应的责任。

{3}各级标题一律左起顶格书写,1、2、3级标题分别按1,1.1,1.1.1编号,引言编号为0,一般标题层次为三级,最多不超过四级。

{4}参考文献:作者年份制,正文中以(作者,年份)形式置于对应处;详细内容采用文后注形式,中文在前、英文在后,以音序排序,具体著录格式见附件。

{5}中英文摘要(200字左右)、中英文关键词3-5个(均用分号隔开)。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

生物技术世界

部级期刊
1个月内下单

关注 1人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付