关键词:文化 翻译 习语
摘要:在跨文化交际当中,如何沟通文化差异是一个复杂而困难的问题。英汉文化的相似性和差异性体现在习语的分类当中:形、义(包括喻义)完全相同,形义基本相同但喻义不同,喻义完全相同语义不同。要跨越文化差异,正确理解英语习语可以通过以下方法:即探寻英语习语的起源,找出该习语的引申叉,在其象征义的基础上来寻找汉语成语的对应词。常用的三种英语习语的翻译方法为直译、意译和音译,但在实际的翻译过程中应该使用综合的翻译方法来达到语言转换及文化交流的目的。
太原学院学报·自然科学版杂志要求:
{1}来稿一律要求使用电子文档,以Word文档为佳,可以E-mail方式投稿,并注明详细通讯地址、邮政编码、联系电话等联系方式。
{2}文稿内容依次为:中文标题、摘要、关键词;英文标题、英文摘要、英文关键词;正文;参考文献。
{3}题目:中文标题一般少于30字,简短鲜明表明文章研究内容,尽量不用副标题及外文缩写词,避免使用非通用缩写词、字符等。英文标题应与中文标题一致,并符合英文表达习惯。
{4}参考文献:作者年份制,正文中以(作者,年份)形式置于对应处;详细内容采用文后注形式,中文在前、英文在后,以音序排序,具体著录格式见附件。
{5}关键词也叫索引词,是从论文中选出来用以表示全文主题内容的单词或术语,要求尽量使用规范性词。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社