意义与翻译批评研究

刘云虹 南京大学外国语学院; 江苏南京210093

关键词:意义 文学翻译批评 现代解释学 方法论研究 核心问题 

摘要:本文在对翻译批评的现状进行深入分析和阐述的基础上,指出翻译批评应当切实关注意义这一翻译的核心问题,从翻译的本质中探寻自身理论建构的可靠途径.非理性的、拘泥于"技"的层面的批评不仅阻碍着翻译及翻译理论的发展,更使翻译批评自身的合理性与有效性受到质疑.本文借助语言哲学、现代解释学及文学批评的观点和理论,论述对意义问题的关注为翻译批评研究带来的重要启示,并由此探讨翻译批评研究的可能途径--解释学途径,指出文学翻译批评,作为一种参与对话的对话,在其方法论研究之外更应具有一种历史的、开放的与自省的精神.

外国语杂志要求:

{1}文稿结构一般为题目、作者姓名、单位、摘要、关键词(仅限技术天地栏目)、引言、正文、参考文献、基金项目等。

{2}来稿应符合保密规定,文责自负,请勿一稿两投或多投。

{3}题名须简明确切地反映本文的特定内容,不要副标题,一般不超过20 字。避免使用非公知公认的缩略词、字符、代号等。

{4}著录的参考文献应准确无误,其内容及顺序是:专著——序号、著(译)者、书名、卷次、出版社、出版年;期刊一一序号、作者、篇名、刊名、年份、卷期;报纸——序号、作者、篇名、报纸名、年月日、版页。

{5}“关键词”一般以3至5个为宜。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

外国语

CSSCI南大期刊
1-3个月下单

关注 10人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付