文本类型理论视角下的诗歌翻译例谈

王超怡 同济大学外国语学院

关键词:文本类型理论 诗歌翻译 翻译策略 月夜 

摘要:诗歌翻译是文学翻译中的一个难点.本文首先依据莱思的文本类型理论确定诗歌的翻译策略,再以此为角度对艾辛多夫《月夜》的四个汉译版进行分析和比较,以此为诗歌翻译提供借鉴.

文学教育(上)杂志要求:

{1}如果论文属于基金项目,请在页脚处标明该基金项目的名称和编号。

{2}根据《中华人民共和国著作权法》,并结合本刊实际情况,凡接到本刊收稿回执后3个月内未接到稿件处理情况通知者,则稿件仍在审阅中。

{3}计量单位:按我国的法定计量单位。标点符号、数字用法等均按国家标准执行。

{4}本刊注释和参考文献采用作者—年份制。文内标注格式采用括注方式,通常为:(作者,年份:参考页码)。其中,作者、年份是必备项,页码根据需要进行标注。

{5}引言言简意赅,突出重点。不应过多叙述同行熟知及教科书中的常识性内容,引言作为论文的开端,主要回答“为什么研究”这一问题。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

相关论文

文学教育(上)

省级期刊
1个月内下单

关注 15人评论|3人关注
相关期刊
服务与支付