期刊在线咨询服务, 立即咨询
外语与翻译杂志

杂志介绍

外语与翻译杂志是由中华人民共和国教育部主管,中南大学主办的一本部级期刊。

外语与翻译杂志创刊于2000,发行周期为季刊,杂志类别为文学类。

外语与翻译杂志

部级期刊

  • 主管单位:中华人民共和国教育部

  • 主办单位:中南大学

  • 国际刊号:2095-9648

  • 国内刊号:43-1527/H

  • 发行周期:季刊

  • 全年订价:¥148.00

  • 曹文轩作品在英语世界的传播与接受——以《青铜葵花》为例

    关键词: 曹文轩作品  传播  接受  儿童文学  

    本文通过梳理曹文轩作品在英语世界的传播与接受状况,对其作品外译版本及WorldCat馆藏统计发现,《青铜葵花》最受关注,馆藏高达894家;专业书评分析发现,专业读者对曹文轩作品评价相当正面;亚马逊图书网和Goodreads上的评论表明普通读者接受度和认可度非常高。本研究认为曹文轩作品传播与接受的成功得益于高质量的原作和译作、国际获奖以及出版商...

  • 隐喻翻译研究在中国(1995-2018)——一项基于文献统计的考察

    关键词: 隐喻翻译  文献统计  中文社会科学引文索引  北京大学图书馆  中国  核心期刊论文  cssci  

    本文探究128篇隐喻翻译方面的学术文章,其均为国内从1995到2018前后二十余年间入选北京大学图书馆《中文核心期刊要目总览》(2017年第八版)或收录于中文社会科学引文索引(CSSCI,2017-2018)的核心期刊论文。笔者通过采用定性和定量结合的方法对所收集的数据进行比较分析的基础上,针对国内隐喻翻译的现状进行评价,分析当前研究的前沿性和局限性,并...

  • 海峡两岸文学翻译融合研究:以毛姆作品的译介为例

    关键词: 海峡两岸  文学翻译  融合  毛姆  

    大陆和台湾的文学翻译融合,是两岸文化融合的重要内容。本文以毛姆作品的译介融合为个案,对海峡两岸文学翻译融合的路径与效果进行研究。研究发现,两岸文学翻译融合,既可以引进译本版权,对译本进行修订,也可以直接引进繁体字版或简体字版译本。当前译本的修订还缺乏系统性,修订的结果是兼具两岸地域特征的杂合译本。但是,两岸读者对这种杂合译本...

  • 利益相关者理论视域下中美两大翻译协会的职能与角色对比研究

    关键词: 中国翻译协会  美国翻译协会  语言服务行业  利益相关者理论  

    随着经济全球化的迅速发展和国际交流的逐步深入,翻译协会在推动语言服务行业发展中的作用日益凸显。本文以中国翻译协会和美国翻译协会为案例,借用管理学中的利益相关者理论对比分析并阐释二者在基本职能与社会角色方面的异同,以此深入理解、阐释翻译协会的运营方式与作用机理,以期为中国翻译协会的管理与发展带来启示。

  • 诗歌翻译意象再创造的审美层次论——以庞德的意象诗“In a Station of the Metro”汉译为例

    关键词: 诗歌翻译  再创造  意象  审美层次  

    庞德著名的意象诗“In a Station of the Metro”(《在地铁站》)在中国已有近三十个译本,但这些译本或多或少存在语义和审美瑕疵。本文拟从原诗意象的语义与审美信息分析出发,提出诗歌翻译意象再创造过程的审美层次观,主张诗歌译者应充分考虑意象的语义信息,表层审美形式和深层意境。

  • 中外法律语言学研究:十年回顾与展望

    关键词: 法律语言学  十年综述  国内外比较  发展趋势  

    本文通过搜集2008-2017年中外发表的涉及法律语言研究的核心期刊论文,梳理分析中外法律语言学在过去十年间的发展特点和趋势,展望未来发展方向。本文发现,国内法律语言学研究主要集中于法律翻译与法庭口译、法律语言研究应用、法律语言理论介绍、法律语篇分析、法律语言教学研究等方面;而国外研究主要集中于语言证据研究、法庭话语分析、法律翻...

  • 美国《独立宣言》俗语版与京话版的文体对比分析

    关键词: mencken美国俗语版  林语堂京话版  文体分析  

    作为政治性文献,美国《独立宣言》措辞严谨,句式复杂,非当时美国普通民众所能理解。其美国俗语版是Mencken以美国普通民众日常语言改写而成,并作为美国俗语样本发表。《独立宣言》的中文译本也有很多,但主要以正式文体为主。林语堂的京话版则不同,以Mencken的美国俗语版为原文,以北京白话为中介,再现了美国俗语版《独立宣言》的大众本色,道理直...

  • “普遍语法”概念的溯源与哲理变迁

    关键词: 语言哲学  普遍语法  天赋假设  乔姆斯基  

    本文采用文献回顾的方式追溯、梳理普遍语法的发展脉络,探索普遍语法的缘起、发展、兴起过程。乔姆斯基的语法以天赋主义、心灵主义为其哲学基础,采用短语结构、转换规则、形式音系规则等高度形式化手段建构转换生成语法大厦,其持论基础正是普遍语法观。肇始于古希腊罗马的早期语言哲学、经院哲学、以及后世的波尔·罗瓦雅尔学派、叶斯柏森和蒙塔...

  • 米勒入华记——《多维视野下的希利斯·米勒文论研究》序

    关键词: 米勒  文论研究  中国社会科学出版社  中国社会科学院  文学批评家  知名学者  中国大陆  知识分子  

    1.萌在他乡的米勒在当代英美文学批评家中,像希利斯·米勒(J.Hillis Miller)般在华文世界广泛译介、热心交流者,实属凤毛麟角。米勒自1988年首次访问中国大陆以来,屡次应邀前往各大学演讲,与学者密切互动,对学术社群多有所启迪1。此外,他运用自己在英美学界的丰富人脉居间协助,让多位国际知名学者的著作得以顺利译介进入中文世界,如他与中国社会...

  • 汤姆·斯托帕德戏剧《真相》的空间叙事解读

    关键词: 家庭伦理关系  

    英国当代戏剧家汤姆·斯托帕德在其剧本《真相》中深入探讨了英国当代家庭伦理关系的变革,再现了商业化和工业化对英国当代家庭观和婚姻观的影响;通过运用空间叙事手法,作者颠覆了传统戏剧叙事模式,强调城市空间秩序的对抗和对话,展示人际关系的异化,指出背叛、不信任和缺乏安全感为当代家庭情感危机的典型代名词,刻画城市中“孤独者”的形象,从...

  • 印度文化下的爱恨情缘——重读古典梵剧《沙恭达罗》

    关键词: 印度文化  古典梵剧  沙恭达罗  

    将《沙恭达罗》的主题定位于“反遗弃说”有失妥当,只有在印度文化的视角下才能观照到这部古典梵剧所展示的爱恨情缘及其中心要旨所在。本文对“反遗弃说”予以反思,并在印度文化的视角下对古典梵剧《沙恭达罗》予以重新解读。

  • 国家安全视角下的叙事挑战与对策论

    关键词: 叙事  叙事框架  认知  国家安全  新媒体  

    本文在简要介绍叙事的定义及其当下影响之后,综述了有关叙事的国内外研究现状,简要对比了国内外叙事研究的发展历程和核心研究领域,总结了两者的差异,也指出了叙事当下主要特点。在此基础上,本文进一步分析了当下影响国家安全的重要叙事领域:重大历史事件、英雄人物、核心价值观念、民族文化、经典文学作品、流行文化创新、危机公关、国家政治文...

  • 配价结构视角下动词近义词对比分析

    关键词: 配价结构  动词近义词  英语教学  语料库  

    本文基于语料库的动词配价结构研究将配价语法和型式语法结合起来,清晰全面地展现词项与其支配成分之间的依存关系。研究采用PowerConc软件对英语国家语料库中“提供类”动词配价结构进行描写,并从结构类型、频数分布、行动元、配价结构和意义的关联等方面具体分析。结果表明,配价结构具有区别性特征,结构和意义联系紧密,且行动元的语义特征不尽...

  • 文教并重,和而不同--富布赖特外语助教项目的启发与借鉴

    关键词: 富布赖特  外语助教项目  英语教育  翻转课堂  跨文化交际  

    富布赖特项目是目前世界上涵盖地理范围最大、持续时间最长、影响最深远的国际文化教育交流项目。中美富布赖特项目由访问学者、外语助教及联合培养博士研究生三个子项目组成。本文重点介绍外语助教项目及其培训会议“华盛顿年中会”主要内容,呈现美国教育专家以心理语言理论为指导提升英语语音教学、以“翻转课堂”为启发改进教学模式、以“高...

  • 翻译为体,美学为用——关于“翻译美学”教学的思考

    关键词: 翻译美学课程  课程定位  教学方法  学生反馈  

    翻译美学研究在国内翻译界受到广泛关注,已经产生了丰富的研究成果,但翻译美学作为一门系统的课程尚属新课。上海外国语大学为翻译专业研究生开设的“翻译美学”以《翻译美学教程》为教材,对“翻译美学”的教学进行了初步探索,并积累了一些经验。本文描述了该课程的课程定位、教学方法和学生反馈,以期对未来开设此类课程的单位和个人有借鉴作用...

  • 本刊稿件格式要求

    关键词: 格式要求  稿件  正文格式  英文标题  阿拉伯数字  文稿结构  参考文献  关键词  

    1.文稿结构:a.中英文标题、中文提要(100-200字)、中文关键词(3-5个);提要应是全文的要点,力求客观,避免自我评价性语言。b.正文。c.参考文献。2.正文格式:a.正文章节标题占两行,小标题独占一行,前空两格,且一律用阿拉伯数字(从1开始)表示,形式为:1.1.11.2……2.2.12.2……b.注释有夹注、附注。

  • 《外语与翻译》征稿启事

    关键词: 征稿启事  长沙铁道学院  国内统一刊号  国际标准刊号  广电总局  新闻出版  社会科学  

    经国家新闻出版广电总局审核批复(新广出审【2014】1677号),《长沙铁道学院学报(社会科学版)》更名为《外语与翻译》。《外语与翻译》创刊于1994年6月,于2015年第一季度公开发行,季刊,大16开,96页,国内统一刊号:CN43-1527/H,国际标准刊号:ISSN 2095-9648。

免责声明

若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:湖南省长沙市岳麓区中南大学新校区外国语学院。