关键词:法律语言学 十年综述 国内外比较 发展趋势
摘要:本文通过搜集2008-2017年中外发表的涉及法律语言研究的核心期刊论文,梳理分析中外法律语言学在过去十年间的发展特点和趋势,展望未来发展方向。本文发现,国内法律语言学研究主要集中于法律翻译与法庭口译、法律语言研究应用、法律语言理论介绍、法律语篇分析、法律语言教学研究等方面;而国外研究主要集中于语言证据研究、法庭话语分析、法律翻译及法庭口译、法律语言研究应用等方面。研究主题上国内研究注重法律翻译与法庭口译研究,国外则更倾向于对法律语言证据的研究;方法上国内注重理论化的静态研究,国外多采用实证研究。本文呼吁:1.法律语言学应构建多方向、深层次、系统化及理论化的法律语言学结构体系;2.理论与实践相结合,加强对司法、执法语言的研究;3.加强法律语言与其他学科的交叉研究。
外语与翻译杂志要求:
{1}来稿请附上作者简历,包括真实姓名、性别、民族、出生年月、所在单位、职称(或学位)、职务、详细地址、电话(传真)号码、邮政编码,以及电子邮件信箱。
{2}严格按照学术论文相关规范要求,须注明摘要、关键词、注释、参考文献、中图分类号等内容。
{3}文章的正文标题、表格、图形、公式须分别连续编号,脚注每页单独编号。大标题居中,编号用一、二、三;小标题左齐,编号用(一)、(二)、(三);其他用阿拉伯数字。
{4}参考文献的著录格式采用顺序编码制,请按文中出现的先后顺序编号。所引文献必须是作者直接阅读参考过的、最主要的、公开出版文献。
{5}摘要包括的信息量应与论文基本相符,使读者即使不阅读全文,通过摘要也能基本了解论文的观点和研究的基本结论。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社