仓央嘉措诗歌汉译的统计学特征

荣立宇 天津师范大学外国语学院 天津300387 天津外国语大学中央文献翻译研究基地 天津300204

关键词:仓央嘉措 诗歌翻译 统计学 

摘要:20世纪30年代,于道泉将仓央嘉措诗歌从藏语翻译成汉、英两种文字,开仓央嘉措诗歌汉、英翻译之先河.截止目前,仓央嘉措诗歌已经拥有了21个汉语译本.从统计学的视角来考察仓央嘉措诗歌的汉语翻译,可以看出它们在汉语文化圈中译介的一些特征,也可以呈现出其中存在的一些问题,引起翻译学术界的思考.

西藏研究杂志要求:

{1}正文:应论点明确,论据及数据可靠,论证逻辑严密。

{2}来稿无论采用与否,一律不退稿,请作者自留底稿;投稿一个月后无反馈信息,作者可另行处理。

{3}中文题目一般不超过20个汉字。英文题目一般不超过15个实词。

{4}应采用国家最新颁布的法定计量单位。

{5}注释是对正文中某一特定内容的诠释和说明,用数字加圆圈在右上角标注,如①②……,注释内容排在页脚。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

西藏研究

CSSCI南大期刊
1-3个月下单

关注 7人评论|1人关注
服务与支付