关键词:何其芳 诗歌翻译 诗歌创作 仿写 替代性创作
摘要:何其芳的诗歌作品和诗歌理论研究成果颇丰,但其诗歌创作与诗歌翻译的关系却很少有人论及。有鉴于此,本文探讨了何其芳谈论翻译诗歌的学术思想,论述了现代时期何其芳的创作及其诗歌语言观念受到的翻译诗歌的影响,探讨了当代时期何其芳翻译外国诗歌的实践是抒发自我情感,力图由此给何其芳研究带来新鲜的内容。
现代中文学刊杂志要求:
{1}凡在正文中出现的所有引文、引语、数据等引用资料,请务必注明精确出处,以引注形式在正文内注明,并在文末参考文献中列出相应信息。
{2}稿件强调首发。所有来稿须在文章首页以脚注形式注明是否在其他刊物或媒体(包括自媒体)上公开发表过。
{3}力求简明、醒目,且能反映出文章的主题。中文文题一般不超过25个汉字,尽量不用标点符号、缩略语和副标题。
{4}关键词:关键词应尽量从《汉语主题词表》中选用,并用封号相隔(3-6个为宜)。
{5}稿件请附作者简介,主要内容有:姓名、性别、工作单位与部门、职称或职务、研究方向、通信地址、联系方式(电话及邮箱)。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社