论文学翻译与非文学翻译的区别

张新 黑龙江大学

关键词:文学翻译 非文学翻译 区别 

摘要:随着社会经济发展及对外开放逐步扩大,使得世界一体化趋势明显加快,这一发展变化,预示着国与国之间的联系更加密切。在这一过程中,比以往任何时候更需要翻译作为媒介来沟通国与国之间的政治、经济、文化等方面的往来。在诸多领域,我们可将翻译划分为两个大的方面:文学翻译与非文学翻译。本文在现代社会发展的视角下,对文学翻译与非文学翻译的领域及区别进行剖析。

校园英语杂志要求:

{1}来稿敬请附上作者简介、真实姓名、电话、详细通讯地址、电子信箱等个人资料。

{2}译稿请事先征得翻译版权并在文后予以说明,如出现著作权争议,后果由译作者自负。

{3}要简明确切地反映本文的主题内容,一般不超过20个字,尽量不用副标题,不用标点符号,并附相应英文文题。

{4}学术性文章引用文献须核对原著,务求准确。注释(参考文献)用文后标注法。

{5}关键词是反映论文主题概念的词或词组,关键词前以“[关键词]”作为标识;一般每篇可选3~8个。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

校园英语

省级期刊
1个月内下单

关注 1人评论|4人关注
相关期刊
服务与支付