从词汇层面看文化差异对翻译的影响

蒋丽娜 辽宁大学

关键词:文化差异 语言翻译 民族性特点 词汇 语言内容 

摘要:文化具有鲜明的民族性特点,是不同民族在特定的历史、地理、宗教、习俗等环境里的独特创造。文化是语言赖以生存和发展的土壤,语言不能脱离文化而存在,语言翻译的根本任务就是传播和交流文化。英国译学理论家苏姗·巴斯内特曾说:“如同在傲心脏手术时人们不能忽略心脏以外的身体其他部分一样,我们在翻译时也不能冒险将翻译的语言内容和文化分开来处理。”

语言教育杂志要求:

{1}中文提要字数以100-300字为宜。关键词3-5个。

{2}文责自负。依照《著作权法》的有关规定,编辑部保留对来稿作文字修改、删节的权利,不同意改动者务请注明。

{3}论文要求中图分类号,按《中国图书馆分类法》(第5版)分类。

{4}引用以书代刊的出版物,应依次标明作者、文章标题、主编、书名、期号、出版社、出版时间,但不必注明页码。

{5}来稿请在邮件标题中注明“作者姓名(所属机构)”,并以附件形式发送论文,同时注明作者姓名、所属机构、职称、学位、研究方向、联系方式。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

语言教育

省级期刊
1个月内下单

关注 9人评论|1人关注
相关期刊
服务与支付