中国翻译杂志是由中国外文出版发行事业局主管,当代中国与世界研究院;中国翻译协会主办的一本CSSCI南大期刊。
中国翻译杂志创刊于1980,发行周期为双月刊,杂志类别为文化类。
杂志介绍
中国翻译杂志是由中国外文出版发行事业局主管,当代中国与世界研究院;中国翻译协会主办的一本CSSCI南大期刊。
中国翻译杂志创刊于1980,发行周期为双月刊,杂志类别为文化类。
主管单位:中国外文出版发行事业局
主办单位:当代中国与世界研究院;中国翻译协会
国际刊号:1000-873X
国内刊号:11-1354/H
发行周期:双月刊
全年订价:¥280.00
关键词: 逻格斯 逻辑 翻译 西方形而上学 重复
逻辑本来是西方人的思维方式的特殊表现,但经历了几个世纪的帝国主义侵略之后,它几乎已经成为具有昔世性的法则和言说方式。没有逻辑,则无话可说,属于名副其实的无理取闹甚或胡说八道。但是,就思想本身的从心所欲来看,人们既有能力跨越文化和语言边界,她|他们的力量应该来自于自身特殊的思维方式。如果逻辑以其毁灭性的力量,试图统一甚...
关键词: 文化形态 译学研究 译学理论
本文通过对西方译学发展和文化形态演变的对应关系的探讨,指出西方现代译学理论体系是西方话语模式在科技文化形态下进行翻译阐释时的必然结果,从而指出了中国译学向西方译学借鉴吸收的路径。
关键词: 译者 身份 翻译理念 主体性
本文对中外翻译史上翻译理念的演变做了整体上的梳理,揭示了译者在翻译活动中身份的变迁历程,认为译者的主体性经历了一个由蒙蔽到彰显的过程,并对译者身份的变化做了哲学层面上的剖析,正本清源,认为应该恢复译者在文化构建中应有的.与作者平等的地位。我们认为在翻译研究与批评中,译者的主体性地位应该受到重视。
关键词: 间性文化 翻译文化 林语堂 和谐世界 哲学
翻译的文化实践证明,翻译是多种文化之间的对话活动。在翻译过程中,译者通过多种“间性”即“多元对话性”的建立,来表达自己对于多元文化共存的世界的美好向往。在本文中,作者以著名翻译家林语堂的跨文化翻译实践为个案,从理论间性,话语间性、性别间性、主体间性和文化间性等层面分析了翻译“间性”凸现的轨迹,并从哲学的视角出发,深入...
关键词: 框架 框架系统 次框架 文化框架 翻译
根据框架理论,认知框架是记忆中适于表达客观现实的知识构架,是框架内各构成成分相互起协调作用的网络。语言的意义主要依赖于认知框架,语言表达式是激活认知框架的触发器或认知框架的支撑点。因此翻译的任务实际上就是需要找到能够激活与原语相同或相似的认知框架的语言表达式。由于不同语言存在框架系统和次框架的差异以及文化框架的差异,...
关键词: 语言 文本 提喻 意义
语言符号的构成成分可以分解为显性成分(或提喻成分)与隐性成分两个部分,这两种成分随意组合,产生符号的意义。有鉴于此,同一文本的不同语言版具有完全重合的显/隐意义结构的可能性几乎完全可以排除。这一现象无可争辩地解释了为什么对原文显性措辞的直译不可能正确表达其意义。由于处于字面的显性措辞必须得到暗含的相关隐性成分的补充配合...
关键词: 小说翻译 语义连贯 词汇衔接
本文从语篇分析的角度入手,指出翻译是原文语篇连贯关系的重构的理念,着重分析了语义连贯的构成及其翻译对策,并以词汇衔接为语义连贯的构成机制,探讨了复现和同现两大衔接手段在连贯构成上的表现及其相应的翻译得失。
关键词: 文学翻译 删节 增益 认知 文化
本文通过对萧乾自译文学作品的研究,列举大量实例,认为萧乾采用的删节译法开创了文学翻译的一条新路,值得引起大家注意。文章分析了萧乾这种译法的动机与各种影响因素。笔者认为,文学翻译也不应该只有全译加注一种办法,应该而且可以根据不同的文本,不同的时代,不同的读者等诸多因素而采取不同的译法。
关键词: 早期译本 比较 文化传播
作为第一部被译成西方文字并得以出版的中国长篇小说,《好逑传》在翻译史上具有无可替代的地位。本文主要就小说译本在欧洲传播的历史及其影响进行研究。通过对问世于18世纪60年代的英、德、法三个译本的对比研究,本文指出,各国译者在译文处理、注解、附录方面所做的大量工作是译本得以成为独特的文化载体并产生久经影响的成功之源。同时本文...
关键词: 典籍翻译 理雅各 庞德 斯林哲兰德
理雅各、庞德和斯林哲兰德分别在19、20和21世纪翻译了《论语》。本文从多种视角上对它们进行了比较研究,最后点评典籍复译的必要性。从翻译功能理论的视角上审视,三译者具有不同的翻译目的,这左右了他们不同的翻译策略和总体的翻译特点。从跨文化交际的宏观视角上,理雅各和斯林哲兰德采用厚重翻译法而庞德则直接把个人所悟出的《论语》意义...
关键词: 文学翻译 翻译理论 文化透视 理性阐释 多维视角 清华大学出版社 评介 香港岭南大学 跨文化对话 学术研究 关键问题 意义阐释 文学语言 主体意识 文化差异 文化因素 意识形态 文化语境 跨学科 丛书 简称 译学 力作
近期,清华大学出版社推出了一套翻译与跨学科学术研究丛书。《视角阐释文化——文学翻译与翻译理论》(以下简称《视角阐释文化》)就是丛书中的一部,著者是香港岭南大学翻译系孙艺风博士。该书22万字,分为12章,探讨了译学发展的关键问题:翻译理论的意义、翻译距离与视角转化、徒劳的异质消除、意义阐释与翻译、文学语言与翻译、文学翻译的过...
关键词: 功能语言学 翻译实质 翻译标准 翻译策略 功能观 博士 语言功能 命题内容 语言概念 内心世界 社会 交往 作为 工具 交际
一、语言功能,我们知道,作为社会的人,彼此之间需要交往,没有交往便不可能有社会。要交往就自然要有工具,而语言就是这样的工具。也正是在此意义上,哲学如是说:语言是我们存在的家园;功能语言学则声称:语言的功能是交际。那么与此相关的问题便是:作为社会的人,人们使用语言要交际什么?显然,这是个关于命题内容(thepropositional con...
关键词: 曼彻斯特大学 翻译专业 研究中心 2003年 国际知名度 理工大学 研究活动 教育水平 研究机构 跨文化 研究生 研究者 爱好者 全世界 高校 教学 科研
1.概况,曼彻斯特大学(简称“曼大”)本无翻译专业,2003年翻译与跨文化研究中心(CTIS)从曼彻斯特理工大学(UMIST)迁到曼大,成为两校合并的先遣队。该中心已在翻译界树立了国际名声,其研究生教育水平和研究活动都拥有很高的国际知名度,吸引了全世界的翻译爱好者和翻译研究者。柯平教授(2002:48-49)在系列介绍“世界各地高校的口笔译专业和翻...
关键词: 翻译家 魔幻现实主义 先生 回眸 前瞻 拉丁美洲文学 现实主义小说 20世纪 博尔赫斯 世界文学 中国特色 第五代 流派 成就
20世纪伊始,被博尔赫斯尊称为“拉丁美洲智者”的阿尔丰索·雷耶斯卑以自牧并鼓士气,谓拉丁美洲是世界文学盛宴的迟到者,却必将为世界提供一道最为精美的菜肴。不久,拉丁美洲文学全面“炸开”,尤其是魔幻现实主义小说的兴起,使雷耶斯的话得到了充分的验证。而我国由于种种原因,可以说是最晚品尝到拉丁美洲佳馔的地区之一。不过奇妙的是后...
关键词: 英若诚 2003年12月27日 译著 翻译家 斯坦尼斯拉夫斯基 赏析 剧本 业余 世界 表演艺术 1950年 1953年 人物形象 翻译事业 舞台生涯 爱森斯坦 大学毕业 经典著作 成就 他在
关键词: 同声传译 顺句驱动 主述位理论 信息结构 已知信息 附加成分
本文旨在探讨同声传译(包括视译)中顺句驱动的类型及其潜在的规律。Goldman—Eisler(1972)的实验结果显示,有11%的译语是按照原语的自然停顿或信息单位的顺序产出的。本文用主述位理论和信息结构理论来分析中,英,日语料,发现主位的已知信息(旧信息)以及句首的附加成分(新信息),是较容易产生顺向驱动的条件。此外,本文归纳出的一些能够进...
关键词: 建构主义 翻译课程 课堂教学
本文在反思传统的翻译课程课堂教学模式所存在的不足之处的基础上,以建构主义观点为理论依据,探讨英语专业翻译课程的课堂教学应包含的教学新理念,提出在翻译教学中教师应引导学生自主学习,积极主动地参与教学活动,在“译”中学习技能,体验规则,积累经验,建构知识,形成能力。
关键词: 翻译标准 多元化 加入wto 经济全球化 经济利益 文本翻译 翻译实践 商务活动 翻译理论 有意识 实指 笼统 雅
1.问题的提出,随着经济全球化的发展和我国加入WTO,商务文本的翻译显得日益重要。由于商务文本一般都涉及到各方的经济利益,对商贸文本翻译的要求很高。近几年来,译界从事商务翻译的人士开始有意识地对商务文本的翻译标准进行较为深入的探讨,以便能够切实指导商务活动的翻译实践。然而,纵观目前翻译界所提出的商务翻译标准,我们却发现大...
关键词: 旅游语篇 语篇功能 指示功能 信息功能 描写功能 译语读者为中心
本文从语篇及语篇功能分析入手,认为汉英旅游语篇分别具有指示功能,信息功能和描写功能,指示功能为主导功能,属语篇的内在功能;后两者为辅助功能,服务于指示功能,属外在功能。通过对英、汉旅游语篇的功能比较,发现两类语篇的内在功能一致,而外在功能在语篇内的体现却存在差异。据此,本文就汉语旅游语篇的英译提供了几点参考:1.以译...
关键词: 国家法 反分裂 翻译 means from etc 文采 to
“分裂国家”一词,英文采用“Secession”是很有讲究的。“secede”、“Secession”是“正式退出或脱离一个组织或国家”。“Secede”means to“withdraw from membership of an organization,state,etc.”
关键词: 翻译 自学辅导 英语 汉语
The maple smoke of autumn bonfires is incense toCanadians. Bestowing aroma for the nose, chroma for theeye, sweetness for the spring tongue, the sugar mapleprompts this sharing of a favourite myth and an originaletymology of the word maple.
关键词: 传说 加拿大人 神话
对加拿大人来说,秋天篝火中燃烧的枫树枝冒出的烟气就是薰香。糖枫树给人带来扑鼻的香气、耀眼的色彩和令人咂舌回味的甘甜,它促使我写下这篇文章,告诉大家我最喜爱的一个神话以及“maple”(枫树)一词的独特词源。
关键词: 读者接受 译文 1997年 地理杂志 加拿大人 文章结构 文章标题 文化内涵 北美洲 语言 散文 历史 母语 简练 词源
“Leafing through Maple Lore”一文选自《加拿大地理杂志》1997年9-10月号,是加拿大作家比尔·卡斯尔曼为该杂志“我们的家园和母语”专栏写的文章。这篇散文以简练生动的语言,历数枫树与加拿大的种种联系,以及它对加拿大人的特殊意义。文章结构严谨。第一段说明文章的主旨。第二,三段讲述一个关于枫树和枫糖浆的神话。第四段叙述枫树对加...
关键词: 第十届全国人民代表大会 政府工作报告 第三次会议 2005年 可持续发展战略 节选 科教兴国战略 人才强国战略 科学发展观 社会事业 积极发展 贯彻落实 事业发展 突出问题 利益相关 人民群众 社会稳定 社会主义 和谐 加快
五.积极发展社会事业和建设和谐社会,贯彻落实科学发展观,必须大力实施科教兴国战略、人才强国战略和可持续发展战略,加快社会事业发展;着力解决与人民群众切身利益相关的突出问题,维护社会稳定,努力构建社会主义和谐社会。
关键词: 政府工作报告 数字 经济增长速度 贫困学生 书本费 农村
总理所做的政府工作报告里有许多重要的数字。小到农村贫困学生的书本费,大到我们国家的经济增长速度,都折射出重要的讯息。
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京阜外百万庄大街24号,邮编:100037。