关键词:高阶翻译人才培养 翻译查证能力 学术翻译 教学方法研究
摘要:越专业、越繁难的翻译工作对译者的查证能力要求越高。查证工作所需要的能力并不单一,囊括对翻译策略的批判性思考、信息资源获取及查证工具的合理运用等多个方面,其涉及的教学问题值得所有翻译教学单位认真思考和解决。本文以"突厥历史”学术翻译教学竞赛的课题背景、教学思路以及实施过程为例,阐述北京大学在综合培养学生多维度、复合型翻译查证能力方面的思考及行动。在本次竞赛中,学生们对学术研究目的指导下的文本特点分析、翻译质量标准的辨析、翻译查证技术的合理运用等方面进行了探索,项目成果符合我们的期望。希望本文的教学探索工作能为我国高阶翻译人才的培养提供参考。
中国翻译杂志要求:
{1}来稿时请附加作者简介,包括已取得的业绩和现在研究的方向以及有效联系方式。
{2}为公平、公正,本刊执行主编仅负责编辑部事务性工作,原则上不参与审稿工作。
{3}正文的层次标题应简短明了,以15字为限,不用标点符号,其层次的划分及编号一律使用阿拉伯数字分级编号法。
{4}参考文献中的作者,1~3名全部列出,3名以上只列前3名,后加“,等.”,外文作者名应与PubMed数据库一致。
{5}正文前要有300字左右的中文摘要,3~6条中文关键词,中图分类号,与中文对应的英文题目、摘要和关键词,参考文献完整。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社