中国科技术语杂志是由中国科学院主管,全国科学技术名词审定委员会;全国科学技术名词审定委员会事务中心主办的一本部级期刊。
中国科技术语杂志创刊于1985,发行周期为季刊,杂志类别为科技类。
杂志介绍
中国科技术语杂志是由中国科学院主管,全国科学技术名词审定委员会;全国科学技术名词审定委员会事务中心主办的一本部级期刊。
中国科技术语杂志创刊于1985,发行周期为季刊,杂志类别为科技类。
关键词: 派生 派生地名 译写 专名化通名
介绍了派生地名的概念、特点、类型等方面的知识,并对外语派生地名的译法进行了分析,提出了几点建议。
关键词: 费米子 物理学家 特性 上海交通大学 基本粒子 北京时间 反粒子 美国东部
美国东部时间6 月2 1 日(北京时间6 月2 2 日),国际顶级物理学刊物《物理评论快报》( Physical Review Letters)在线发表了上海交通大学贾金锋教授及其合作者率先观测到物理学家寻找多年的神秘粒子— 马约拉纳费米子( Majorana fermion)的论文。在物理学领域,基本粒子有两大家族:费米子家族(如电子、质子)和玻色子家族(如光子、介子)...
关键词: 职业教育 学科 术语 规范性
中国职业教育学科近年来发展迅速,但发展的术语基础并不牢固。在职业教育研究和实践中存在的一些障碍,部分是由人们对一些基本术语运用的科学性认识不足造成的。术语学是语言学的分支,要强调在各个学科领域科学地使用术语。从术语的专业性、科学性、单义性和系统性四个特征人手,对当前职教学科术语使用的规范性展开科学、深人的分析和论证。
关键词: 审定委员会 名词审定 麻醉 北京朝阳医院 北京大学第一医院 哈尔滨医科大学 上海交通大学 中华医学会
2016年6月13日,麻醉学名词审定分委员会成立大会暨第一次《麻醉学名词》审定会议在上海交通大学医学院附属瑞金医院卢湾分院举行。上海交通大学医学院附属瑞金医院卢湾分院于布为,北京协和医院叶铁虎、黄宇光,复旦大学附属中山医院薛张纲,北京朝阳医院岳云,第二军医大学邓小明、俞卫锋,重庆医科大学附属第一医院闵苏,中南大学湘雅医院郭...
关键词: 科技名词 异读词 规范
《普通话异读词审音表》对普通话中的常用异读词具有很好的规范作用,但对科技领域的诸多读音问题依然无法彻底解决。在对科技异读词进行规范时,需要根据误读、文白异读、习惯性读音、译音等不同情况做不同的分析和处理。
关键词: 蛋白质 磁感应 生物化学模型 感知能力 国家重点实验室 色素蛋白 生物学机制 动物物种
在自然界,许多动物物种都有感知地球磁场的能力。它们能感知磁场的方向、强度或者倾斜度,并且把此类信息作为导航线索。虽然早前已经存在多个生物化学模型可以解释动物这样的能力,但是科学家对这些能力背后潜在的生物学机制并不清楚。北京大学生命科学学院膜生物学国家重点实验室谢灿研究员及其研究团队,在国际顶级学术期刊《自然? 材料》( ...
关键词: 术语学 数据库 文字串 符号 集合
对术语审定中的工作做了概述,并揭示和解决了术语工作中的几个关键问题,对术语工作者,尤其是多语种术语数据库工作者有一定帮助。
关键词: 术语学 科技名词 培训 国际 夏季 委派 术语标准 术语工作
2016年7月11 —15 日,国际术语网(TemiNet)在奥地利维也纳举办了 2016 年国际术语学夏季培训。全国科技名词委张继英、张凌、杜振雷赴奥参加了此次培训。本次培训分为5 个板块:“理解术语管理”“术语管理技能、工具和技术” “业务流程的术语策略”“术语工作的标准和法律问题”“术语应用场景和总结”,具体课程有:“工作中如何进行术语管...
关键词: 法律术语 译差 术语价 规范化
随着中西方文化交流的加强,许多英语法律术语被汉译。在汉译的过程中,同一个英语法律术语,在中国内地和香港可能会存在不同的翻译形式。针对这种译差现象,试图从造词理据的角度出发对其进行分类研究,进而在“术语价”基础上对其进行统一和规范化。
关键词: 法治 法制 rule of law by
“法治”与“法制”虽一字之差,但其内涵与外延均不同,英译时需要仔细斟酌。文章从词典定义人手,比较“法治”与“法制” 、rule of law与rule by law这两对词的异同。在此基础上,提出“法治”与“法制”的英译建议。
关键词: 流域 亚流域
在流域研究中,流域分割是一个非常重要的方法和组成内容,而对流域分割所得的客观对象如何称名,在文献中有两个常用的表述— “子流域”与“亚流域” ,但尚未规范使用。通过使用习惯和语言结构的分析,推荐将“亚流域”设为标准形式,并给出其相应英文表述的辨析。
关键词: 肝脏象 术语 英译
通过查阅大量资料对肝脏象相关术语进行系统整理和比较分析,分别从肝脏象、肝生理、肝病理等方面进行阐述,并进一步明确指出肝脏象术语英译规范的重要性,以期促进肝脏象术语英译标准的统一,推进中医药名词英译标准化,进而对肝脏象理论的传播与发展有所裨益。
关键词: 五行 中医术语 翻译
:“五行”是中医重要的基本概念,在理论和临床实践中都具有实际意义。这一概念的英译方案众多,但均有一定的局限性。文章通过比较分析“五行” 的不同译名,探讨该词的深层含义,就如何通过融合词素翻译与音译,并辅以一定的注释,改进这一概念的英译,提出具体建议。
关键词: 黄花蒿 青蒿 青蒿素 植物名称考证
经过辨析,药学界所用“青蒿”就是植物学界所称的“黄花蒿" ( Artemisia annua),含有青蒿素,具有抗疟作用。植物学界所称的“青蒿" ( Artemisia carn/o/ia)虽然是黄花蒿的近亲,但不含青蒿素,并无抗疟作用,其中文名源自日本学者的误用和中国学者的沿袭。因此,不能以中国植物学界确定的植物名称为依据否认近几十年来中国学者对中药原植物...
关键词: 术语翻译 直系亲属 配偶 姻亲
从术语学视角探讨了法律术语“直系亲属” 的概念外延,指出“直系亲属” 与“直系血亲” 的概念之间应该是同一关系。“配偶” “姻亲”被错误纳入“直系亲属” 的原因在于混淆了身份与因身份而获得的权利之间的关系以及相关法律规定的误导。对法律术语“直系亲属” 的常见英译immediate family和direct relative进行了辨析,阐述了上述译法不...
关键词: 起源 概念 措词 差异
在汉语中,表示“0冶概念可以使用阿拉伯数字“0” ,也可以用汉字小写“ 〇” ,以及汉字大写“零” 。而在英语中,除使用数字“0冶外,通常使用英语单词“zero” 。此外,数字“0冶在英语中还可以用ciphei'、cyrphei'、love、nil、nix、null、nothing、naught、nought、O 等表示,但它们的使用场合不尽相同。因此,在同一种语言中,需要考虑...
关键词: 化学用字 变迁
人类通过化学加深了对物质世界的认识且创造了数量庞大的新物质。在把化学系统引进中国之时,化学工作者创用了一批化学新字。随着时代的变迁,一些化学新字也在发生改变。文章对新中国成立初期仍有使用但后来逐渐淡出的一些化学用字进行了分析,详细介绍了硅、苷、蛋白质等几个专业用词的形成过程,并对其他一些化学用字如酰、醣、肽、镥、锿、...
关键词: 化学名词 审定 原子量 相对原子质量 配位化合物 富勒烯
介绍了第二届化学名词审定委员会工作期间,原子量与相对原子质量,配位化合物、配合物和络合物,富勒烯与石墨烯等几组有争议的名词的审定及经过,分析了定名的理据。
关键词: 全国科学技术名词审定委员会 名词工作 海峡两岸 化工学会 上海石油化工研究院 北京化工研究院 化学工程 北京化工大学
2016年6月22 日,海峡两岸化工名词工作委员会大陆方面专家在北京召开第三次工作会议。此次工作会议的主要内容是审议《海峡两岸化学工程名词》(第二版)中的8 2 5 3 条化学工程名词的大陆名。中国化工学会洪定一,清华大学朱慎林,中石化上海石油化工研究院胡云光,中石化北京化工研究院乔金梁,中国化工信息中心钱鸿元,中石化石油科学研究院...
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京东黄城根北街16号,邮编:100717。