关键词:经济学术语 翻译 管理
摘要:经济学著作翻译项目中,术语的翻译和管理具有重要意义。本文以A Brief History of Economic Thought翻译实践项目为例,从术语提取阶段、术语翻译阶段以及术语库建立、使用和管理阶段来探讨翻译项目中术语的翻译和管理,旨在确保翻译实践项目中英语经济学术语翻译的专业性、约定俗成性、科学性、单义性、系统性和一致性,并为翻译中的术语管理提供借鉴和参考。
浙江海洋大学学报·自然科学版杂志要求:
{1}第一作者信息:姓名、出生年份、性别、籍贯、职称、学位、工作单位(高校等大单位注明院系等二级单位)、通讯地址、邮编、固定和移动电话、电子邮箱(请勿遗漏,以便及时通知审稿结果和其他事项)。
{2}凡经本刊采用的稿件,即视为作者同意授权本刊对其图文作品行使网络传播、图书出版等再使用权利;如不同意此项约定,请来稿时注明。
{3}文章的文题应力求简洁,充分反映文章的主题。
{4}参考文献应为在文中确切引用的专著、期刊文章、论文集文章、学位论文、报告、报纸文章、国家(国际)标准、专利、电子文献等,接正中引用的先后顺序编号,且应在正中相应的地方标示。
{5}关键词:3-5个词条,用逗号隔开;英文关键词词组首字母大写。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社