从《红楼梦》的两个英译本分析文化差异对翻译的影响及译者的处理

王娅妮 西双版纳职业技术学院

关键词:文化差异 翻译 称谓 思维 

摘要:本文以东西方文化差异为出发点,从?红楼梦?的两个英译本中选取部分译例进行对比,分析了在亲属称谓,东西方思维模式,东西方社会习俗和宗教观等方面所折射出来的文化差异以及传递出不同的文化信息,并指出文化差异对翻译造成的影响,以及译者在翻译过程中所采取的不同的处理方法。

智库时代杂志要求:

{1}需注明主要责任者、文献题名、文献类型及载体类型标识、出版项(出版地、出版者、出版年)、文献起止页码。

{2}稿件统一为word格式,要求文章有新意,观点明确,论述充分,内容详实,文字精练,引用准确。

{3}文中图表或插图请附清晰的原图文件(tif. 或eps.格式,不低于600 像素)。

{4}通信地址须详尽开列所在省(市、区)、城市、街道、门牌号码、邮编(邮寄样刊);身份证号码、联系方法须注明手机号码、QQ邮箱或其他电子邮箱。

{5}摘要不能有作者未来的研究计划,不能出现图、表、参考文献序号和缩写词(相关专业读者能清楚理解的除外),尽量不要出现数学公式。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

智库时代

省级期刊
1个月内下单

关注 13人评论|0人关注
相关期刊
  • 无线电
    部级期刊 1个月内下单
    人民邮电出版社
  • 当代教育家
    省级期刊 1个月内下单
    济南出版有限责任公司
  • 室内设计与装修
    省级期刊 1个月内下单
    南京林业大学;江苏省建筑装饰设计研究院有限公司
  • 智慧农业·中英文
    CSCD期刊 1-3个月下单
    中国农业科学院农业信息研究所
服务与支付