形式对等与诗歌翻译——唐诗《望庐山瀑布》两种英译对比研究

张引 广东药学院外语部 广东广州510006

关键词:形式对等 诗歌翻译 修辞 

摘要:功能语言学者认为形式是意义的体现,翻译学者认为改变形式也就改变了意义,二者的观点如出一辙,都指出了形式在体现意义方面的重要性。本文以"形式对等"为出发点,比较分析了李白的《望庐山瀑布》的两个译本,从译文能否传递原诗意境、保持原诗音韵及再现原诗辞格等方面对两种英译本做了试探性分析。分析表明,译者在翻译诗歌时应特别讲求译文和原文的形式对等。

重庆第二师范学院学报杂志要求:

{1}本刊采匿名审稿制度,一般需经编辑初审、专家外审和主编定审三次审稿。

{2}稿件附有作者简介,重点介绍学术经历、学科专长和工作、学习单位。

{3}各级基金项目应在文章首页以页下注形式标注,例如“基金项目:国家社科基金一般项目‘……’(……) ”,注明基金项目名称,并在圆括号内注明项目编号。

{4}用第一、第二……或首先、其次……时,如每段文字不长可在同一自然段内接排,如每段文字均较长,可另起一自然段。

{5}注释中重复引用文献、资料时,第一次必须引用完整信息,再次引用时可以略写。若为注释中次第紧连援用同一文献、资料等的情形,可使用“同上注”。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

重庆第二师范学院学报

省级期刊
1个月内下单

关注 8人评论|0人关注
相关期刊
服务与支付