关键词:中医典籍 文化传播 罗希文 伤寒论 翻译
摘要:近年来,中医文化的对外传播受到了广泛关注。然而,受到文化冲突、翻译策略和传播内容等因素的影响,其国际传播依然面临很多问题。作为中医文化的载体,中医典籍的翻译对其传播和输出至关重要。由于中医是从哲学的角度讨论生命活动,故中医典籍的翻译既不能单纯作为文学翻译,也不能一味强调科技翻译,而应在翻译中既注重中医医学信息的传递,又合理考虑中医语言中的文、史、哲的影响,从而避免在翻译过程中人为摒弃中医学深厚的文化底蕴。本文以罗希文教授的《伤寒论》英译本为例,阐述中医典籍翻译在中医文化国际传播中所发挥的重要积极作用。
中医药管理杂志要求:
{1}作者简介需在文稿第一页页脚处注明第一作者和通信作者的简介,格式“姓名(出生年份一),性别,籍贯,学位,职称,研究方向。E-mail”。
{2}对所投稿件,本刊有权根据本刊办刊要求对其进行适当删改或调整,作者如不愿被改动,来稿时请注明。
{3}正文的层次标题应简短明了,以15字为限,不用标点符号,其层次的划分及编号一律使用阿拉伯数字分级编号法。
{4}参考文献:凡注明出处,均以文末参考文献的方式反映,并在正文中相应括注。排序为先外文文献,后中文文献。
{5}关键词是反映论文主题概念的词或词组,关键词前以“[关键词]”作为标识;一般每篇可选3~8个。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社